Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
A comprehensive and balanced approach based on the principle of shared responsibility was needed. Требуется всесторонний и взвешенный подход, основанный на принципе совместной ответственности.
To that end, a fresh approach was needed to the recruitment, preparation and retention of staff. В этой связи должен применяться новый подход к набору, подготовке и удержанию сотрудников.
That proactive approach must be carried forward into 2006 in order to achieve full decolonization by 2010. Этот упреждающий подход следует сохранить и в 2006 году, чтобы обеспечить полное завершение процесса деколонизации к 2010 году.
In 2003, it decided to change its approach and contribute to the WFP's budget rather than providing supplementary support. В 2003 году Управление решило изменить подход и вносить средства в бюджет МПП, вместо того чтобы предоставлять дополнительную помощь.
The Secretariat should build on that approach, using the most effective means to communicate United Nations news. Секретариат должен развивать этот подход, используя наиболее эффективные средства для распространения новостей, касающихся Организации Объединенных Наций.
Colombia opposed the process of regionalization, which had not produced the desired results, and favoured a more gradual approach. Колумбия выступает против процесса регионализации, который не приносит желаемых результатов, и выступает за более постепенный подход.
Systemic problems required an integrated approach and organizational restructuring. Для решения систематических проблем требуется комплексный подход и организационная перестройка.
The current piecemeal approach further confused the state of peacekeeping financing and raised questions about the ability of missions to manage their budgets effectively. Нынешний «частичный» подход дополнительно запутал ситуацию с финансированием операций по поддержанию мира и привел к возникновению вопросов в отношении способности миссий осуществлять эффективное управление своими бюджетами.
There were rumours that such an approach was unviable because of security concerns and the presence of asbestos. Ходят слухи о том, что такой подход является несостоятельным по соображениям безопасности и ввиду наличия асбеста.
It had built its own internal advisory capacity and promoted a management approach based on the principle of "learning-by-doing". Он создал свою собственную внутреннюю консультативную структуру и пропагандирует подход к управлению на основе принципа «практического обучения».
That approach therefore continues to have Iceland's firm support. Поэтому Исландия по-прежнему решительно поддерживает этот подход.
The approach must always include both carrot and stick - incentive and punishment. Подход должен всегда включать и кнут, и пряник - стимулы и наказания.
They need strong partners, strategic vision and a coherent, more comprehensive approach. Им нужны сильные партнеры, стратегические планы и последовательный, более согласованный подход.
That approach is founded on past experiences and programmes pursued in the quest for development and the well-being of all Mozambicans. Этот подход основан на прошлом опыте и программах по обеспечению развития и благосостояния всех мозамбикцев.
If such an approach is taken, we are confident that the sixtieth session of the General Assembly will be a success. Мы уверены, что если будет избран такой подход, шестидесятая сессия Организации Объединенных Наций пройдет успешно.
Our work must always be guided by the Charter, but our approach must adapt to changing circumstances and challenges. В нашей работе мы всегда должны руководствоваться Уставом, но следует адаптировать наш подход к изменяющимся условиям и вызовам.
Nationally, we have committed ourselves to a governmental approach that ensures their participation. На национальном уровне мы взяли обязательство осуществлять такой правительственный подход который обеспечивает ее участие.
We hope that the Armenian side will demonstrate the same constructive approach towards that end. Мы надеемся, что армянская сторона продемонстрирует аналогичный конструктивный подход для достижения этой цели.
The Meeting also highlighted the fact that a one-size-fits-all approach cannot not apply to small island developing States. На Совещании также подчеркивался тот факт, что единый для всех подход не может применяться к малым островным развивающимся государствам.
It is a holistic approach that can facilitate the integration and synergy of all of the great social movements of our time. Она представляет собой комплексный подход, который будет содействовать интеграции и совместной работе всех крупнейших социальных движений нашего времени.
That is a good approach, and will contribute to the success of the global dialogue. Это конструктивный подход, и он будет способствовать успеху глобального диалога.
In addition, the Agency has adopted a multisectoral approach in developing policies that relate to and affect children. Помимо этого, Агентство применяет многосекторальный подход в разработке политики в области развития, касающейся детей и оказывающей на них непосредственное воздействие.
We do not believe that a piecemeal approach such as that proposed has any merit. Мы полагаем, что раздельный подход, подобный предлагаемому, не принесет никаких результатов.
We believe such an approach will be conducive to preserving the international nuclear non-proliferation regime, and peace and stability in the region. Мы считаем, что такой подход приведет к сохранению международного режима ядерного нераспространения, мира и стабильности в регионе.
The Security Council should adopt a more serious approach and allow the people of Western Sahara the opportunity to vote in a free and fair referendum. Совет Безопасности должен применить более серьезный подход и предоставить народу Западной Сахары возможность проголосовать на свободном и справедливом референдуме.