Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
Bearing in mind recent acts of international and national terrorism, that appeared to be the right approach. С учетом недавних актов международного и национального терроризма, как представляется, это правильный подход.
That approach was also the most likely to attract wide adherence to the Code. Такой подход также скорее всего обеспечит самое широкое присоединение к кодексу.
His delegation could not endorse that approach. Его делегация не может одобрить этот подход.
That approach would greatly facilitate wide acceptance of the Code. Такой подход будет в значительной мере способствовать широкому принятию кодекса.
A flexible and pragmatic approach was therefore required. Поэтому здесь необходим гибкий и прагматический подход.
A consistent global approach within the United Nations system has yielded beneficial returns on investments in meteorological and hydrological warning activities. Используемый в системе Организации Объединенных Наций последовательный глобальный подход дает значительную отдачу на вложения в мероприятия в области метеорологического и гидрологического предупреждения.
The approach has been broad-based, rigorously weeding out those industrial activities in which Japan could no longer exploit competitive advantages at home. При этом применялся всеобъемлющий подход, предусматривающий решительный отказ от тех видов промышленной деятельности, в которых Япония уже более не могла пользоваться конкурентными преимуществами на внутреннем рынке.
As this is a product-related activity, the cooperation of international organizations and possibly commodity bodies would be a cost-effective approach. Поскольку эта деятельность связана с товарами, экономически эффективным подходом мог бы быть подход, основанный на сотрудничестве с международными организациями и, возможно, органами, занимающимися сырьевыми товарами.
That approach had two main drawbacks. Этот подход сопряжен с двумя основными трудностями.
Over the previous decades, the international community had followed a sectoral approach in regulating environmental situations through a series of international agreements. В течение последних десятилетий международное сообщество применяло секторальный подход к решению вопросов, касающихся окружающей среды, посредством заключения ряда международных соглашений.
In fact, such an approach represented the only way of preventing innocent people from being victimized by changes of sovereignty. Фактически такой подход представляет собой единственное средство защиты невинных людей от виктимизации при изменениях суверенитета.
The only viable approach, then, was to ensure that Vienna legal regime applied uniformly to all treaties. Единственный эффективный подход, таким образом, заключается в том, чтобы обеспечить единообразное применение венского правового режима ко всем международным договорам.
With regard to the substantive content of the draft statute, a balanced approach was required in the area of complementarity. Что касается основного содержания проекта устава, то необходим сбалансированный подход к вопросу о дополняемости.
In terms of future work on the topic, her delegation favoured a step-by-step approach. Что касается будущей работы над этим вопросом, то ее делегация приветствует поэтапный подход.
In the nuclear age, the valid approach is through a comprehensive and stable system of international security within the framework of the United Nations. В ядерный век актуален подход на основе всеобъемлющей и стабильной системы международной безопасности в рамках Организации Объединенных Наций.
Some other delegations, however, suggested a more cautious approach. Вместе с тем некоторые другие делегации предложили более осторожный подход.
This flexible approach would guarantee that international watercourses were developed and used to the fullest. Такой гибкий подход послужит гарантией максимально полного освоения и использования международных водотоков.
While that approach was understandable, confined groundwater should be included, to the extent that its utilization had repercussions on the system. Хотя такой подход и понятен, следует все же включить замкнутые грунтовые воды в той степени, в которой их использование имеет последствия для системы.
International Legal Regulation (systems approach), 1975 (in Russian). Международно-правовое регулирование международных отношений (системный подход), 1975 год (на русском языке).
Other legislators might adopt a more casuistic approach. Другие законодательные органы могут применять более казуистический подход.
As women, we draw satisfaction from the Beijing Platform for Action, which takes a comprehensive approach towards the empowerment of women. Как женщины мы удовлетворены Пекинской платформой действий, в которой предусматривается всеобъемлющий подход к расширению прав и возможностей женщин.
The United States would continue to apply that approach. Соединенные Штаты и впредь будут применять такой подход.
In this day and age this approach is downright anachronistic. В настоящее время такой подход является настоящим анахронизмом.
All participants agreed to implement the precautionary approach. Все участники согласились осуществлять осторожный подход.
The approach recognizes that there is a direct relation between the promotion of equal opportunity, economic growth and the international economic context. Этот подход признает, что существует прямая связь между обеспечением равных возможностей, экономическим ростом и международной экономической обстановкой.