Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
In spite of the latest setbacks, the approach by the Quartet still needs to be supported and encouraged. Несмотря на последние неудачи, по-прежнему нужно поддерживать и поощрять подход «четверки».
This approach is people-centred and gender-sensitive and focuses on social and moral resources. Этот подход в первую очередь учитывает интересы людей и опирается на социальные и моральные ресурсы.
Albanian politics and society have adopted a unified approach towards Euro-Atlantic integration, which is one of our major priorities. Политические деятели Албании и албанское общество заняли единый подход в отношении евроатлантической интеграции, являющейся одним из наших главных приоритетов.
Let us not forget that the key to success is the right approach. Давайте не забывать, что ключ к успеху - правильный подход.
An active and constructive approach should be reflected in all horizontal activities of the international community. Следует отразить активный и конструктивный подход во всех мероприятиях международного сообщества по горизонтали.
The present Government, aware of the fact that fundamental issues must first be addressed, adopted a different approach. Нынешнее же правительство, осознавая, что сначала надо решить основные проблемы, заняло иной подход.
His delegation had joined in the consensus on the draft resolution on the understanding that such an approach would be followed. Делегация Австралии присоединилась к консенсусу по проекту резолюции при том понимании, что такой подход будет соблюдаться.
Such an engaged and results-oriented approach serves as an example for further reporting on the matter. Такой идейный и действенный подход должен служить примером для будущих докладов по этому вопросу.
Implicit in the United Nations approach is respect for Somali partnership and impartiality in the provision of assistance. Используемый Организацией Объединенных Наций подход подразумевает уважение по отношению к сомалийским партнерам и беспристрастность при оказании помощи.
Such a new approach should allow for potentially growing civilian trade, including projects for infrastructure. Такой новый подход должен обеспечить возможности для расширения гражданской торговли, включая реализацию проектов по созданию инфраструктуры.
The constructive approach of the Council's Counter-Terrorism Committee is to be encouraged. Следует поощрять конструктивный подход Контртеррористического комитета, созданного Советом.
Along comes the suggestion of an integrated approach - batches of contracts put together - and then other problems appear. И предполагается комплексный подход - объединить группу контрактов - и тогда возникают новые проблемы.
It is an approach that depends on concrete actions at the country and subregional levels. Этот подход опирается на конкретные действия на страновом и субрегиональном уровнях.
In his delegation's view, it was precisely that type of approach which led to mutual understanding. По мнению его делегации, к взаимопониманию может привести именно такой подход.
Another approach might be used to determine the internationality of an electronically-concluded sales transaction under the Convention. Для определения международного характера сделки купли-продажи, заключенной электронным способом, можно использовать еще один подход в соответствии с Конвенцией.
All too many of us have been guilty of such an approach. Слишком многие из нас используют именно такой подход.
I have already outlined our approach with regard to the Middle East. Я уже изложил наш подход в отношении Ближнего Востока.
All strata of the country's population have adopted a unified approach and supported the road map. Все слои населения страны приняли единый подход и поддерживают «дорожную карту».
Other delegations expressed concern over possible budget implications, and advised that UNHCR should first pilot test the community development approach. Другие же делегации высказали беспокойство по поводу возможных бюджетных последствий и рекомендовали УВКБ сначала в экспериментальном порядке испытать подход, построенный на принципе общинного развития.
Sixth, it is important to ensure a sustainable, holistic, multisectoral approach. В-шестых, подход к этой проблеме должен быть комплексным, целостным, многоотраслевым.
At that time, Ms. Polfer elaborated on these thoughts, which also define the overall approach of the Luxembourg Government to multilateral cooperation. Тогда г-жа Польфер рассмотрела эти идеи, которые также определяют общий подход правительства Люксембурга к многостороннему сотрудничеству.
The Commission might wish to reconsider its approach and take stock of what has been accomplished thus far in the information-gathering process. Комиссия может пожелать пересмотреть свой подход и проанализировать имеющиеся на настоящее время результаты процесса сбора информации.
We therefore commend the adoption by the United Nations of a comprehensive and multidisciplinary approach at conflict prevention and resolution. Поэтому мы одобряем всеобъемлющий и многопрофильный подход Организации Объединенных Наций к предотвращению и разрешению конфликтов.
It is supported by the principled common programming approach in which all aid actors participate. Она опирается на принципиальный общий подход в области разработки программ, который взят на вооружение всеми, кто оказывает помощь.
This straightforward and analytical approach is a welcome trend and we look forward to further improvements in this regard. Этот прямой и аналитический подход является отрадной тенденцией, и мы будем рады дальнейшим улучшениям в этом направлении.