Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
This approach would help to focus collective action on jointly agreed priorities. Такой подход способствовал бы концентрации коллективных действий на выполнении задач в совместно согласованных приоритетных областях.
A participatory and self-assessment approach will be used to promote organizational learning about gender mainstreaming. В целях повышения уровня осведомленности сотрудников Организации об актуализации гендерной проблематики будет применяться подход, основанный на принципе участия и самооценки.
Most persons facing this classical tragedy have advocated a reasonable approach. Большинство людей, которые сталкиваются с подобной трагедией, выступают за разумный подход.
Such an approach could encourage Governments to prioritize chemical management and encourage donor contributions. Подобный подход позволил бы содействовать уделению приоритетного внимания вопросам регулирования химических веществ со стороны правительств и стимулировал бы внесение взносов донорами.
This approach is now widely regarded as insufficient on two counts. В настоящее время широко признается, что этот подход неадекватен по двум причинам.
The Climate Change Programme also has an integrated approach targeting various institutional needs. В Программе в области изменения климата также применен комплексный подход с ориентацией на различные институциональные потребности.
The same approach could be followed for other relevant sectors. Аналогичный подход можно было бы взять на вооружение и в других секторах.
The results-based approach had brought rapid progress. Подход, ориентированный на конкретные результаты, позволил добиться быстрого прогресса.
Some delegations favoured a soft law approach. Некоторые делегации выступали за подход, основанный на «мягком законодательстве».
This culturally sensitive approach is being replicated in Mali and elsewhere. Такой подход, учитывающий культурную специфику, заимствуется в Мали и других странах.
A reckless approach towards human life and liberty undermines counter-terrorism measures. Опрометчивый подход к вопросам, связанным с жизнью и свободой человека, сводит на нет меры по борьбе с терроризмом.
But more important, we need a total Balkan approach. Однако, что еще более важно, нам необходимо выработать всеобъемлющий подход к решению балканской проблемы.
Draft article 10 follows this approach. Этот же подход закреплен и в проекте статьи 10.
Its technology approach was also adopted in other social welfare department flagship programs. Лежащий в ее основе технологический подход был также принят и в рамках других основных программ министерства социального обеспечения.
Thus, the policy and programme formulation for ageing requires a gender-sensitive approach. Поэтому при разработке политики и программ в отношении пожилого населения необходимо использовать подход с учетом гендерных аспектов.
This approach contributes to duplication and weakens impact. Такой подход ведет к дублированию усилий и снижает результативность деятельности.
That approach may penalize the countries that most need aid. Такой подход может наносить ущерб странам, испытывающим наиболее острую потребность в помощи.
This approach must become just as routine as financial probity. Такой подход должен стать чем-то таким же обычным, как финансовая честность.
The Council specifically endorsed the partnership approach set out for Guinea-Bissau. Совет, в частности, одобрил сформулированный для Гвинеи-Бисау подход, опирающийся на партнерские отношения.
The operating approach UNICEF will apply throughout an emergency response. Оперативный подход ЮНИСЕФ будет применяться в рамках всей деятельности в ответ на чрезвычайные ситуации.
Many laws recently adopted in non-EU countries take a similar approach. Аналогичный подход также используется во многих законах, принятых в последнее время в странах, не входящих в состав ЕС.
The logical-framework approach was applied in all countries managing UNFPA-supported programmes of assistance. Основанный на логических рамках подход применялся во всех странах, обеспечивавших управление осуществляемыми при поддержке ЮНФПА программами помощи.
A demand-responsive and people-centred approach is required. Требуется подход, учитывающий спрос и нацеленный на осуществление потребностей людей.
The city of Cotonou has pursued an integrated approach that combines financial and non-financial assistance. В городе Котону применяется комплексный подход, в рамках которого предусматривается оказание как финансовой, так и нефинансовой помощи.
She understood that a qualitative and more comparative approach was needed in reporting gender-related statistics. Она осознает, что для представления статистических данных о гендерных аспектах требуется подход, основанный на качественных и более сопоставимых показателях.