Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "Approach - Подход"

Примеры: Approach - Подход
An intermodal approach is also necessary to avoid distortions of competition between the various modes. Для недопущения искажения конкуренции между различными видами транспорта необходим также интермодальный подход.
For similar reasons, an internationally accepted approach must be found. По аналогичным причинам должен быть найден международно признанный подход.
Therefore, the Working Party agreed that a step-by-step approach seemed the only feasible alternative to achieve any tangible results in the near future. Поэтому Рабочая группа решила, что поэтапный подход представляется единственной реальной альтернативой для достижения сколь-либо ощутимых результатов в ближайшем будущем.
The TIRExB, although appreciative of the proposals, felt that a more simple and straightforward approach was required. И хотя ИСМДП по достоинству оценил эти предложения, он счел, что требуется более простой и прямой подход.
A phased approach can help authorities and financing institutions to minimize risk and ensure the incremental success of their projects. Поэтапный подход может помочь властям и финансирующим учреждениям минимизировать риск и обеспечить постепенную успешную реализацию их проектов.
The task force approach is an effective and efficient method for targeting and investigating suspected criminal activity in a specific geographical area, region or border crossing. Подход, основанный на создании целевых групп, представляет собой эффективный и действенный метод преследования и расследования подозреваемой преступной деятельности в рамках конкретного географического района, региона или пограничного пункта.
The two-track approach proposed by some organizations for doing business with suppliers in the developing countries appears to be a reasonable interim solution. Как представляется, разумным промежуточным решением является двуединый подход, предложенный некоторыми организациями для ведения дел с поставщиками в развивающихся странах.
The Committee welcomes this approach, which it has encouraged in other missions. Комитет приветствует такой подход, как он приветствовал его и в других миссиях.
This approach was consistent with that which had been followed for the drafting of 1.1.3.6.5 concerning the assignment of mixed loads to a transport category. Этот подход соответствует подходу, который применялся при разработке пункта 1.1.3.6.5, касающегося отнесения смешанных грузов к транспортной категории.
In such a case agreement on a standardized assessment approach would be necessary. Для этого необходимо согласовать унифицированный подход к оценке.
Placing the Millennium Development Goals at the centre of national strategies requires a fundamental shift in approach. Для того чтобы задача достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития стала центральным элементом национальных стратегий, необходимо радикально изменить подход.
An inclusive approach based on dialogue can be a catalyst for cooperation to ensure that problems of shared resources can produce effective shared solutions. Охватывающий всех подход, основанный на диалоге, может служить стимулом для сотрудничества в целях обеспечения того, чтобы проблемы общих ресурсов могли выливаться в эффективные общие решения.
This approach does not contribute to the sound assessment of the recent developments and the shaping of future efforts towards a settlement. Такой подход не содействует объективной оценке недавних событий и формированию дальнейших усилий по урегулированию.
We need a comprehensive approach in order to secure sufficient financing for development and to be effective. Для обеспечения достаточного объема финансовых ресурсов на цели развития и их эффективности нам нужен всесторонний подход.
Seventh, the group of four's complex, three-phase approach will in any case lead to a dead end. В-седьмых, предлагаемый группой четырех сложный подход в три этапа в любом случае заведет в тупик.
This approach will simultaneously reduce the environmental and health hazards faced by poor communities, while creating employment and income generation opportunities. Такой подход будет способствовать снижению экологических угроз и угроз здоровью населения бедных районов при одновременном создании возможностей для трудоустройства и получения доходов.
Principles, such as the participatory approach and transparency, should be set out in the plan. В плане должны быть изложены определенные принципы, как, например, основанный на всеобщем участии подход и транспарентность.
Overall strategic approach and areas of focus А. Общий стратегический подход и основные направления деятельности
The Special Committee encourages the Secretariat to continue its "train the trainer" approach adopted by the teams. Специальный комитет рекомендует Секретариату и впредь применять взятый на вооружение группами подход, предусматривающий «подготовку инструкторов».
Much has happened since the adoption of the Millennium Declaration to compel such an approach. После принятия Декларации тысячелетия в мире произошли большие изменения, которые заставляют нас взять за основу именно такой подход.
Therefore, a "one size fits all" approach may not be applicable. Поэтому подход, предусматривающий одну модель для всех, может оказаться неосуществимым.
Finally, this approach is much less cost-effective than the alternative indicated in this annex. Наконец, данный подход является весьма дорогостоящим по сравнению с альтернативным методом, описываемым в настоящем приложении.
At the time, gradualism, the step-by-step approach, was a choice of necessity. В то время постепенный, поэтапный подход был вынужденным выбором.
Such a broad approach should be reflected both in the strategic framework and the action plan. Такой широкий подход должен найти свое отражение как в стратегической рамочной системе, так и в плане действий.
This "train the trainers" approach can create a cascade effect and facilitate longer-term human resource and institutional development. Такой подход, основывающийся на подготовке инструкторов, создает "каскадный" эффект и облегчает долгосрочное развитие людских ресурсов и институциональной базы.