Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Any - Любой"

Примеры: Any - Любой
It upheld the right of all citizens freely to express their opinions in any form. В ней провозглашено право всех граждан свободно выражать свои мнения в любой форме.
KFOR continued to carry out search operations throughout Kosovo in its campaign against weapons smuggling and any activity of ethnic Albanian armed groups. СДК продолжали проводить обыски по всему Косово в рамках своей кампании по борьбе с контрабандой оружия и пресечению любой деятельности вооруженных групп этнических албанцев.
Accordingly, they will refrain, inter alia, from financing, encouraging, fomenting or tolerating any such activities. Соответственно, они будут воздерживаться, в том числе, от финансирования, поощрения и подстрекательства любой такой деятельности или проявления терпимости к ней.
Nigeria will participate in any meaningful discussion, on either a bilateral or multilateral level, aimed at confronting this serious threat to international peace and security. Нигерия будет участвовать в любой существенной дискуссии, как на двустороннем, так и на многостороннем уровне, направленной на борьбу с этой серьезной угрозой международному миру и безопасности.
Giving material support or resources to any of these foreign organizations is a felony under U.S. law. В соответствии с правом Соединенных Штатов оказание материальной поддержки или предоставление ресурсов любой из этих иностранных организаций является тяжким уголовным преступлением.
An open channel of communication has been established, making it possible to know at any moment which accounts are blocked. Были созданы открытые каналы связи, что позволило в любой момент получать информацию о заблокированных счетах.
The system's open file architecture allowed users to read and analyse virtually any type of image and share the data with other software users. Архитектура открытых файлов позволяет пользователям системы считывать и анализировать практически любой тип изображений и обмениваться данными с другими пользователями программных средств.
The Security Council expresses its resolve to seek to establish the political conditions for non-recurrence of a particular conflict before withdrawing any peacekeeping operation. Совет Безопасности заявляет о своей решимости стремиться к созданию политических условий, обеспечивающих невозобновление того или иного конфликта, до свертывания любой операции по поддержанию мира.
In their letters, each party reserved its right to revive the proceedings at any time. В своих письмах каждая из сторон оставила за собой право в любой момент возобновить разбирательство.
Diversification does not mean that developing countries should neglect their commodity sectors or attempt to increase their non-commodity exports at any price. Диверсификация вовсе не означает, что развивающиеся страны должны пренебречь своим сектором сырьевых товаров или пытаться увеличить объем своего экспорта любой ценой за счет несырьевых товаров.
Such an analysis is essential for any linkage strategy - without it, a Government cannot decide how to allocate scarce resources. Такой анализ имеет исключительно важное значение для любой стратегии развития связей: без него правительство не может решить, как ему распределить дефицитные ресурсы.
It was also agreed that the composition and functions of any such groups or committees should be fully disclosed. Было также решено, что состав и функции любой подобной группы или комитета должны полностью раскрываться.
The Secretary-General's report places volunteerism at the centre of any strategy aimed at poverty reduction, sustainable development and social integration. В докладе Генерального секретаря добровольчеству отводится центральная роль в любой стратегии, направленной на сокращение нищеты, устойчивое развитие и социальную интеграцию.
Trade facilitation is a critical element in any country's economic infrastructure. Упрощение процедур торговли является кардинальным элементом экономической инфраструктуры любой страны.
The new measures already in force or planned in Togo are aimed at preventing any possibility of forgery of Togolese travel documents. Уже принятые или планируемые в Того новые меры направлены на предотвращение любой возможной подделки тоголезских проездных документов.
The High Authority is also authorized to prevent any illicit trafficking in weapons in the territory of Burkina Faso". Высший орган также наделяется полномочиями по предотвращению любой незаконной торговли оружием на территории Буркина-Фасо».
Piracy, mutiny, or any mutinous act committed on board a vessel. Пиратство, мятеж или любой акт мятежа, совершенные на борту морского или речного судна.
Immediate reporting of any suspicion to the HFSA is compulsory. Немедленное информирование УФКВ о любой подозрительной деятельности является обязательным.
For any country, these will always be a foundation for a country to have a competitive advantage in the future. Для любой страны эти меры будут служить основой для получения конкурентного преимущества в будущем.
Finally, I recall once again that any peace process must be accompanied by economic assistance. Наконец, я еще раз напоминаю о том, что любой мирный процесс должен сопровождаться экономической помощью.
The invention makes it possible to efficiently extract wave energy at any length of a rotor. Изобретение позволяет обеспечить эффективный отбор энергии волн при любой длине ротора...
The invention relates to agriculture, in particular to plant cultivation and can be used for growing seed potato in any soil. Изобретение относится к сельскому хозяйству, в частности, к растениеводству, и может быть использован для выращивания семенного картофеля на любой почве.
We will continue to condemn the use of politically motivated violence by any party. Мы и впредь будем осуждать применение политически мотивированного насилия любой из сторон.
The device exhibits a high performance and makes it possible to monitor the ridding of each bottle at any stage of the process. Установка обладает большой производительностью и позволяет осуществлять контроль ремюажа в каждой бутылке на любой стадии процесса.
All detainees have the right to appeal their detention in a court of law at any time. Арестованное лицо, его защитник и законный представитель имеют право обжаловать санкцию прокурора на арест в любой момент расследования дела до направления его прокурору с обвинительным заключением.