| Please advise me immediately of any travel contemplated outside the White House, of any duration, for any purpose. | Пожалуйста, сообщайе мне немедленно о любых поездках вне Белого Дома, любой длительности, с любой целью. |
| It added that any breach by any public employee is subject to accountability in line with the laws and procedures in force. | Он также указал, что любой государственный служащий может быть привлечен к ответственности за совершение любого нарушения в соответствии с действующими законами и процедурами. |
| (b) The Panel is committed to impartiality in investigating incidents of non-compliance by any party within Libya or any Member State. | Ь) Группа привержена беспристрастности при расследовании случаев несоблюдения любой стороной в пределах Ливии или любым государством-членом. |
| Both agreements are open for accession by any State Member of the United Nations or any regional economic integration organization of such countries. | Оба соглашения открыты для присоединения любого государства-члена Организации Объединенных Наций или любой региональной организации экономической интеграции таких стран. |
| The members of the Investigative component shall take appropriate measures to prevent any leakage or disclosure of investigative information to any third party. | Члены следственного компонента принимают надлежащие меры для недопущения утечки или раскрытия следственной информации любой третьей стороне. |
| In such situation, the provisions of the Rules of Procedure prevail over any decision taken by the Committee at any of its earlier sessions. | В такой ситуации положения Правил процедуры превалируют над любым решением, принятым Комитетом на любой из его предыдущих сессий. |
| I strongly condemn any such use by any party to the conflict. | Я решительно осуждаю любое такое применение любой стороной конфликта. |
| I strongly condemn any use of toxic chemicals in the Syrian conflict, by any party. | Я решительно осуждаю любое применение токсичных химикатов в сирийском конфликте любой из сторон. |
| It was illegal to broadcast any programme that incited violence, fostered racial, ethnic or religious hatred, or advocated discrimination against any group. | Трансляция любой программы, подстрекающей к насилию, разжигающей расовую, этническую или религиозную ненависть или поощряющую дискриминацию против какой бы то ни было группы лиц, является незаконной. |
| Please provide detailed information on the results of its implementation, any impact assessment and any follow-up measures. | Просьба предоставить подробную информацию о результатах его осуществления, о любой оценке его воздействия и любых последующих мерах. |
| The Religious Organization Restriction Act forbids any opportunity for TBC to challenge the Falekaupule decision in any court of law. | Закон об ограничении деятельности религиозных организаций лишает БЦТ любой возможности обжаловать решения фалекаупуле в каком-либо суде общей юрисдикции. |
| If you had shown me any respect at any point in our relationship, perhaps I would have considered forgiveness. | Если бы ты высказал мне уважение, на любой стадии наших взаимоотношений, возможно, я бы рассмотрел возможность твоего прощения. |
| Well, any shield would be to small to hide any useful quantity of the stuff. | Ну, любой щит был бы слишком мал, чтобы спрятать достаточное количество вещества. |
| I hit any bank I want any time. | Я могу ограбить любой банк, когда захочу. |
| And he can turn any body part into any material. | И он может изменять любую часть тела в любой материал. |
| TWG may change, suspend, terminate or discontinue any aspect of this Site at any time. | TWG может изменять, приостанавливать, прекращать или упразднять любой аспект данного сайта в любое время. |
| The complexity of building that within a single system is, again, beyond any comprehension or any existing mathematics today. | Сложность построения всего этого в рамках одной системы за пределами всякого понимания или любой современной математики. |
| The Pawnee Charter clearly states that any white citizen has the right to seize any Indian property for 25 cents. | В уставе Пауни ясно написано, что любой белый гражданин имеет право захватывать собственность индийца за сумму в 25 центов. |
| You turned your tender eyes to me as deep as any ocean as sweet as any harmony... | Ты поворачиваешь свои нежные глаза ко мне Глубокие как любой океан Сладкие как любая гармония... |
| The accident gave us a glimpse of the terrible consequences of any possible use of nuclear weapons or any major incident involving nuclear installations can cause. | Эта авария позволила нам увидеть ужасные последствия любого возможного применения ядерного оружия или любой крупной аварии на ядерном объекте. |
| It is important to note that this paper does not aim to take any position on any issue. | Важно отметить, что настоящий документ не рассчитан на то, чтобы определить какую-то позицию по любой проблеме. |
| To view a report, click on any serial number found on any list of reports. | Чтобы просмотреть отчет, нажмите на любой серийный номер в любом списке отчетов. |
| That would allow the understanding of VMS (including some text sequences) by any type of driver within any international and/or multilingual area. | Это позволило бы добиться одинакового понимания ЗИС (включая некоторые текстовые элементы) любым водителем в любой международной и/или многоязычной среде. |
| The search must include any areas below any existing liquid surface, and this can be accomplished through the use of a probe. | Осматривать необходимо также все участки, расположенные под любой влажной поверхностью; такую операцию можно выполнять с помощью зонда. |
| Under the ECA, no person shall export any goods of any class of description to a destination prescribed. | В соответствии с законом о валютном обмене запрещается экспорт любых товаров любой категории в определенные места назначения. |