Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Any - Любой"

Примеры: Any - Любой
He invited the members of the Committee to comment on any of the elements contained in the draft document. Он предлагает членам Комитета представить свои замечания в отношении любой части указанного проекта документа.
On the contrary, they constitute a menace to civilians and they have no place in any country's arsenal. Как раз наоборот: они создают угрозу гражданам, и им нет места в арсенале любой страны.
Above all, it is our common responsibility to prevent any threat to peace that might lead to such a situation. Прежде всего именно на нас лежит общая ответственность по предотвращению любой ситуации, которая может привести к угрозе миру.
Under the Family Code, any child born out of wedlock was considered to be illegitimate. В соответствии с Семейным кодексом любой ребенок, рожденный вне брака, считается незаконнорожденным.
Young persons between 15 and 18 years old could be employed in any non-hazardous work. Молодые люди в возрасте от 15 до 18 лет могут быть трудоустроены на любой безопасной работе.
The Conference's consensus rule provides a fail-safe safety net for any delegation. Правило консенсуса на КР дает любой делегации безотказную подстраховку.
It is in the self-interest, it seems to us, of any country suspected of non-compliance to cooperate fully with IAEA. Как нам представляется, полномасштабное сотрудничество с МАГАТЭ отвечает собственным интересам любой страны, подозреваемой в несоблюдении.
We envisage that any recommendation to the Council in response to such a request would be for a substantially smaller presence. Мы полагаем, что в любой рекомендации Совету в ответ на такую просьбу должно говориться о значительном сокращении присутствия.
139.1. All Spaniards have the same rights and obligations in any part of the territory of the State. 139.1 Все граждане Испании имеют равные права и обязанности в любой части территории государства.
The Chairman said that in that case the legislature would be required to add to any non-exhaustive list mentioned in a footnote. Председатель говорит, что в этом случае от законодательных органов потребуется расширить любой неисчерпывающий перечень, упоминаемый в сноске.
It shall be prohibited to enact any law which punishes acts with retroactive effect from the date of its promulgation. Запрещается принимать любой закон, в котором в порядке обратного действия определяются наказания за деяния, совершенные до дня его обнародования .
These procedures are without prejudice to the right of the Yemeni police to intervene in any situation that may arise in this regard. Эти процедуры действуют без ущерба для права йеменской полиции осуществлять вмешательство в любой ситуации, которая может возникнуть в этой связи.
The international community is called on to help us to strengthen our capacity, although clearly not at any price. Международное сообщество призвано оказать нам помощь в укреплении нашего потенциала, хотя, разумеется, не любой ценой.
All the aforementioned entities are obliged to provide a satisfactory response in the shortest possible time to any query by the Commission. Все вышеупомянутые органы обязаны дать в кратчайшие сроки удовлетворительный ответ на любой запрос комиссии.
Official development assistance was the driving force behind any strategy for mobilizing national financial resources. Официальная помощь в целях развития является движущей силой любой стратегии по мобилизации национальных финансовых ресурсов.
These are reasonable restrictions which are accepted in any democratic country. Существуют разумные ограничения, которые являются приемлемыми в любой демократической стране.
It is a condition of the grant aid that organisations assisted by the Council agree to avoid any form of discriminatory practice. Одним из условий для получения организациями помощи Совета в виде субсидий является их отказ от любой дискриминационной практики.
In accordance with the Constitution, in his administration of justice the judge is not subject to any authority. В соответствии с Конституцией должностное лицо любой инстанции не может влиять на постановление судьи.
She noticed that women working in the informal sector had no social protection or any form of social safety net. Она отмечает, что женщины, работающие в неформальном секторе, не имеют социальной защиты и любой формы социального обеспечения.
For that reason, Canada believes that any use of the veto should be publicly explained and justified. По этой причине Канада считает, что любой случай применения права вето необходимо официально объяснять и обосновывать.
Such acts heavily undermine the credibility and effectiveness of any given peace operation, but also of our Organization as a whole. Такие акты серьезно подрывают авторитет и эффективность не только любой миротворческой операции, но и нашей Организации в целом.
The independent media in Japan would resist any form of direct government interference but it was hoped that they would regulate themselves. Независимые средства массовой информации в Японии будут противиться прямому вмешательству правительства в любой форме, однако следует надеяться на то, что они сами будут регулировать эту сферу.
The development and progress of any country was dependent on its investment in human resources. Развитие и прогресс любой страны зависит от ее инвестирования в людские ресурсы.
Under the Scotland Act 1988 any provision passed by the Scottish Parliament is not valid if it is incompatible with the Convention. В соответствии с Законом 1988 года о Шотландии любой законодательный акт, принятый шотландским парламентом, является недействительным в случае, если он противоречит положениям Конвенции.
Procedural issues related to the implementation of any strategy could be resolved during negotiations of the Ministerial Declaration. Процедурные вопросы, касающиеся реализации любой стратегии, могли бы быть решены в ходе переговоров по декларации министров.