| It can discuss any question or any matter within the scope of the Charter. | Она может обсуждать любой вопрос или любую тему в рамках Устава. |
| The laws mentioned above have guaranteed that any party from any ethnic group can equally enjoy and fully exercise the various rights in their court proceedings. | Упомянутые выше законы гарантировали, что любые представители любой этнической группы обладают равным доступом к всевозможным правам в ходе судебных слушаний и могут в полной мере их использовать. |
| The provisions of this Convention shall not affect the rights and obligations of any Party deriving from any existing international agreement. | Положения настоящей Конвенции не затрагивают прав и обязанностей любой Стороны, вытекающих из любого действующего международного соглашения. |
| This is a rudimentary right of any accused party in any judicial process or serious inquiry. | Это элементарное право любой обвиняемой стороны при проведении любого судебного процесса или серьезного расследования. |
| Several noted the importance of developing specific criteria and review procedures for evaluating any exemptions that might be included in any mercury instrument adopted. | Несколько представителей отметили важность разработки конкретных критериев и процедур обзора для оценки любых исключений, которые могут быть включены в любой принятый документ по ртути. |
| It was the sovereign right of countries to align themselves with any country or any position they deemed more suitable for their national interests. | Страны обладают суверенным правом присоединяться к любой стране или любой позиции, которую они считают более соответствующей своим национальным интересам. |
| Provided that this clause shall not apply to any period of residence in any Commonwealth country before the beginning of January 1977. | Предусматривается, что это положение не применяется к любому периоду проживания в любой стране, входящей в Содружество Наций, до начала января 1977 года. |
| The definition also includes any act of inciting or of intentionally facilitating any of the aforementioned acts. | Определение также включает в себя любой акт подстрекательства или сознательного содействия совершению любого из вышеперечисленных деяний. |
| The Inspector has the power carry out regular inspections of prisons and to enter any such institution at any time of his choosing. | Инспектор имеет право проводить регулярные инспекции тюрем и иметь доступ к любому такому учреждению в любой момент по своему выбору. |
| The Anti-Corruption Commission (ACC) may investigate any corruption case on its own accord or based on information from any party. | Комиссия по борьбе с коррупцией может расследовать любой случай коррупции по своей инициативе или на основании информации от любого лица. |
| By filing a civil suit, any aggrieved person can claim compensation for any damage. | Любое пострадавшее лицо может требовать компенсации за любой ущерб путем подачи гражданского иска. |
| They do not want the military intervention of any country in any part of the world. | Они не хотят военного вторжения любой страны нигде в мире. |
| Unconstitutionality can be put forward as a defence by any party before any court. | Вопрос о конституционности может быть поднят любым истцом в любой инстанции. |
| It would be the responsibility of each bank to protect itself against any risks arising out of any financing arrangement with a supplier. | Каждый банк будет сам отвечать за свою защиту от любого риска, возникающего в связи с любой финансовой договоренностью с поставщиком. |
| The Committee would welcome details of any evaluation made so far, particularly in regard to any shortcomings identified. | Комитет будет признателен за подробную информацию относительно любой проведенной до сих пор оценки, особенно в отношении выявленных недостатков. |
| Further, the defence of any claim and the payment of any award will ultimately come from public funds. | Более того, защита любого иска и выплата любой компенсации в конечном итоге оплачиваются из общественных фондов. |
| Nepal strongly opposes the placing of any armaments in outer space by any country. | Непал решительно возражает против размещения какого бы то ни было оружия в космическом пространстве любой страной. |
| International cooperation is crucial in any effort to secure any arrests, particularly since the fugitives are outside the territory of Uganda. | Для успешного осуществления любой попытки произвести аресты огромную важность имеет международное сотрудничество, особенно в связи с тем, что скрывающиеся подсудимые находятся за пределами территории Уганды. |
| Everyone has an equal right to State protection against any form of violence or physical assault perpetrated by an individual or any institution. | Каждый имеет равное право на государственную защиту от любой формы насилия или физического посягательства со стороны отдельных лиц или любого учреждения. |
| So any call you make, any text, I'll know about it. | Так что любой ваш звонок, любое сообщение, я об этом узнаю. |
| The ultimate goal, of course, is a method of making any given person fall hopelessly in love with any given product. | Конечно, конечная цель - это метод который сделает любого человека безнадежно влюбленным в любой предоставленный продукт. |
| We can drive anywhere we want to, at any time, for any reason, including fun. | Мы можем ездить куда угодно, в любое время, по любой причине, включая развлечения. |
| Tomorrow night, we have a touring entourage of genuine Japanese geishas, all willing to fulfil any whim or any desire of my guests. | Завтра вечером у нас запланированы гастроли подлинных японских гейш, готовых выполнить любой каприз или любое желание моих гостей. |
| To hell with any protocols or any code I used to be bound by. | К чёрту любые протоколы или любой кодекс, которыми я был связан. |
| Our eyes can open any lock protected by any iris scanner. | Наши глаза могут открыть любой замок, защищенный сканером сетчатки. |