Any ritual involving any form of enslavement or forced labour is now prohibited under the new Criminal Code. |
Новый уголовный кодекс страны отныне запрещает любой ритуал, связанный с принудительным трудом или порабощением человека в какой бы то ни было форме. |
Any form of influencing this choice is prohibited, just as any form of pressure aimed at suppressing one's national identity. |
Запрещается любое воздействие на этот выбор, равно как и любой нажим с целью подавления чьих-либо национальных чувств. |
Any contracting State or any contracting international organization may make an objection to a reservation. |
Возражение против оговорки может быть сделано любым договаривающимся государством или любой договаривающейся международной организацией. |
Any Cuban may participate in the conduct of the State, directly or through his/her elected representative, without discrimination of any kind. |
Любой кубинец может участвовать в управлении государством прямо или через посредство своего избранного представителя, без какой бы то ни было дискриминации. |
Any staff member who takes any action in violation of the Fund's procedures will be held personally responsible. |
Любой сотрудник, который совершает какое-либо действие, противоречащее процедурам Фонда, будет нести персональную ответственность. |
The NPM should ensure that any confidential information acquired in the course of its work is fully protected. |
НПМ следует обеспечивать полную защиту любой конфиденциальной информации, полученной в ходе своей работы. |
Thus, as of this date, the complainant could be deported at any time. |
Таким образом, его депортация возможна в любой момент. |
Any progress - or any regression - must be assessed by the group of countries that Benin is now coordinating. |
Любой прогресс - или любой регресс - должны получить оценку этой группой стран, деятельность которой координирует Бенин. |
Any credible and relevant multilateral negotiating body should be open to any country. |
Любой достойный доверия и соответствующий многосторонний форум для ведения переговоров должен быть открыт для любой страны. |
Any citizen can move any court, which has the relevant jurisdiction in case his/her fundamental rights are infringed. |
Любой гражданин вправе обращаться в любой суд, имеющий соответствующую юрисдикцию, в случае нарушения основных прав. |
Any claim under the Protocol may be asserted directly against any person providing insurance, bonds or other financial guarantees. |
Любой иск в рамках Протокола может быть предъявлен непосредственно любому лицу, обеспечивающему страхование, обязательства или другие финансовые гарантии. |
Any Member shall have the right of appeal to the Council against any decision of the Executive Committee. |
Любой Участник имеет право обжаловать в Совете любое решение Исполнительного комитета. |
Any post-project analysis undertaken shall include, in particular, the surveillance of the activity and the determination of any adverse transboundary impact. |
Любой проводимый послепроектный анализ включает, в частности, наблюдение за данной деятельностью и определение любого вредного трансграничного воздействия. |
Any Contracting Party may denounce this Agreement separately for any such territory or territories in accordance with Article 12. |
Любая Договаривающая сторона может денонсировать настоящее Соглашение отдельно для любой такой территории или территорий в соответствии со статьей 12. |
Any pathological group of extremists could destroy New Delhi, Tokyo, Paris, or any city they chose. |
Любая группа патологических экстремистов может уничтожить Нью-Дели, Токио, Париж или любой другой город по своему выбору. |
Any public officer can declare any material an official secret - a certification which cannot be questioned in court. |
Любое государственное должностное лицо может объявить любой материал представляющим собой государственный секрет, и это решение не может быть оспорено в судах. |
Any new, but poorly designed or otherwise unsuccessful regime would only add to the current complexity without providing any benefits. |
Любой новый режим, если он будет плохо продуман или иным образом окажется неудачным, может только усугубить уже существующую сложную ситуацию, не обеспечив никаких преимуществ. |
Any solution to the problem should thus attract 20 per cent of any financial or institutional response. |
Таким образом, на любое решение данной проблемы потребуется выделить 20 процентов любой финансовой или институциональной помощи. |
Any miscarriage of justice - which is inevitable in any legal system - is irreversible. |
Любая судебная ошибка, которая неизбежна в любой правовой системе, является необратимой. |
Any citizen who violates any legal limitations on the exercise of these rights may be held liable under the law. |
Любой гражданин, нарушающий законные ограничения данных прав, может нести ответственность по закону. |
Any process by which waste tyres are reprocessed into products, materials or substances for any purpose. |
Любой процесс, посредством которого отслужившие шины перерабатываются в продукты, материалы или вещества для любых целей. |
Any employee or employer may ask a labour and social law inspector to settle any employment dispute by amicable agreement. |
Любой работник или работодатель может обратиться к инспектору по труду и социальному законодательству с просьбой об урегулировании любого индивидуального спора по взаимному согласию сторон. |
Any fact related to the object of the trial may be proved by any means of lawful evidence. |
Любой факт, представляющий интерес для целей судопроизводства, может доказываться любыми законными средствами. |
Any person responsible for any facility subject to inspection must do the following: |
Любое лицо, несущее ответственность за любой объект, подпадающий под инспекцию, должно выполнять следующее: |
Any citizen over 21 years of age may stand in any such election. |
Любой гражданин старше 21 года может участвовать в таких выборах. |