It may request from any organization or from SRs written information, estimates or suggestions in regard to such matters. |
Она может запрашивать у любой организации или у ПП письменную информацию, сметные предположения или предложения по таким вопросам. |
Such procedures should ensure that several candidates are considered for any job. |
Такие процедуры должны предусматривать рассмотрение для любой работы нескольких кандидатов. |
This subject should be addressed as part of any CCW work on AV mines. |
Этот вопрос следует затронуть в рамках любой работы в контексте КНО по ПТр минам. |
The speaker stressed that any approach will be very plant-specific. |
Докладчик подчеркнул, что любой подход будет весьма специфичен для конкретного предприятия. |
It is ready to endorse any comprehensive and balanced argument which satisfies and meets the concerns of all member States. |
Она готова поддержать любой всеобъемлющий и сбалансированный аргумент, который удовлетворял бы и отвечал заботам всех государств-членов. |
However, we are prepared to consider proposals for the commencement of negotiations on any of the core issues of the agenda of this body. |
А между тем мы готовы рассматривать предложения о начале переговоров по любой из стержневых проблем повестки дня данного органа. |
Such statements are not legally binding and may be changed or abandoned at any moment. |
Такие заявления не имеют юридически обязательного характера и могут быть изменены или аннулированы в любой момент. |
In addition, we believe that any programme of work should have a lifespan of more than one session. |
Кроме того, мы полагаем, что жизненный цикл любой программы работы должен выходить за рамки одной сессии. |
It has since broadened the project scope and is looking for countries interested in the electronic exchange of any transit related information. |
С тех пор Комиссия расширила рамки данного проекта; она стремится найти страны, заинтересованные в электронном обмене любой связанной с транзитом информацией. |
A revision process could be started by the submission of comments and amendment proposals by any Contracting Party to the secretariat. |
Процесс пересмотра может быть начат путем представления в секретариат любой из Договаривающихся сторон замечаний и предложений по поправкам. |
Similarly, data collection should be part of any national ICT strategy. |
Аналогичным образом, сбор данных должен стать частью любой национальной стратегии в области ИКТ. |
Accordingly, while reviewing any global issue, we will take into account both diversity and interconnections. |
Соответственно, при анализе любой глобальной проблемы мы будем учитывать как многообразие, так и взаимосвязи. |
Youth can play a very important role in any development programme. |
Очень важную роль в любой программе развития может играть молодежь. |
The fight against social isolation must be part of any public social policy, particularly at the local level. |
Борьба с социальной изолированностью является составной частью любой общественно-социальной политики, особенно на местном уровне. |
Gender equality is absolutely essential both for the progressive realization of women's rights and for any successful development strategy. |
Гендерное равенство абсолютно необходимо как для прогресса в осуществлении прав женщин, так и для любой успешной стратегии развития. |
Empowering educators must be central to any professional development initiative. |
при реализации любой инициативы в области формирования кадров специалистов главная роль должна отводиться расширению возможностей преподавательского состава. |
States parties can withdraw their notification of non-acceptance at any time. |
Государства-участники могут в любой момент отозвать свои уведомления о несогласии. |
The amendment sets out the criteria that have to be considered by the Labour Court in making any recommendation. |
Данная поправка определяет критерии, которые должны приниматься во внимание Судом по трудовым спорам при вынесении любой рекомендации. |
It provides assistance to citizens to engage in any form of employment. |
Этот Закон предусматривает оказание помощи гражданам в получении любой формы занятости. |
The networking capacity of the Commission for Social Development is greater than that of any single organization. |
Сетевой потенциал Комиссии социального развития выше, чем у любой иной отдельно взятой организации. |
Strengthened democracy and good governance is also an important instrument to promote science and technology in any country. |
Укрепление демократии и благое правление также являются важными средствами для развития науки и технологии в любой стране. |
In such case, the employees may apply to any labour office for payment of their due wages. |
В таком случае работники могут обратиться в любой орган по трудоустройству с ходатайством о выплате задолженности по зарплате. |
The Act allows requirements in relation to the production and evaluation of information about any qualification other than such a specified qualification. |
Закон позволяет выдвигать требования, касающиеся представления и оценки информации в отношении любой другой квалификации, нежели указанная. |
Fellowship opportunities may be of any duration. |
Возможности получения стипендий могут предоставляться на любой срок. |
Freedom of information is the foundation of any democracy. |
Свобода информации является основой любой демократии. |