| Anyone is free to visit any part of Azad Kashmir or any part of Pakistan. | Каждый волен посещать любой район Азад Кашмира или любую часть Пакистана. |
| The State will therefore refrain from promulgating any law or initiating any procedure that would run counter to the Constitution. | Государство, таким образом, воздерживается от провозглашения любого закона или от начала любой процедуры, способной нарушить положения Конституции. |
| Every citizen is free to practise any profession or to carry on any occupation, industry or trade. | Любой гражданин вправе практиковать любую профессию или выполнять любой род занятий в сфере промышленности или торговли. |
| Thirdly, the United Nations should avoid over-reliance on any one source of funding for peace-keeping operations; such dependence is unhealthy for any organization. | В-третьих, Организация Объединенных Наций должна избегать чрезмерной зависимости от какого-либо одного источника финансирования операций по поддержанию мира; такая зависимость - нездоровое явление для любой организации. |
| Workers can set up any form of trade union in any individual company, region, type of business or type of occupation. | Трудящиеся могут создавать любые профсоюзы в рамках любой отдельной компании, района, предприятия или вида деятельности. |
| You're not to talk to the other hotel guests at any time, for any reason. | Вам нельзя говорить с другими постояльцами в любое время, по любой причине. |
| We stand against any privileges being given to any particular nation in international relations. | Мы выступаем против любых привилегий, даваемых любой конкретной стране в сфере международных отношений. |
| Jesse Owens can beat any sprinter over any distance, and you know it. | Джесси Оуэнс способен обойти любого спринтера на любой дистанции, и вы это прекрасно знаете. |
| But to tie any fixed proportion to any criteria is tantamount to permanency and cannot be accepted. | Но увязка любой фиксированной пропорции с теми или иными критериями была бы равносильна постоянному членству и не может быть приемлема. |
| And any plastic can be any color, as you probably well know. | И любой пластик может быть любого цвета, как, наверное, вы знаете. |
| UN/CEFACT specifically does not make any warranties or representations as to the accuracy or completeness of any information published in this Recommendation. | СЕФАКТ ООН конкретно не делает никаких гарантий или заявлений в отношении точности или исчерпывающего характера любой информации, указанной в настоящей Рекомендации. |
| How any additional seats in the permanent, non-permanent or any new category should be allocated. | Как должны распределяться любые дополнительные места для постоянных и непостоянных членов и членов любой новой категории. |
| Malcolm Gladwell argues that any expert in any given field must accumulate over 10,000 hours in his or her own craft. | Малкольм Гладуэл утверждает, что специалист в любой области должен накопить более 10 тысяч часов практикуя своё ремесло. |
| Central to any assessment of the proper course of policy towards any country is an understanding of the conditions that prevail there. | Ключевым элементом оценки надлежащей политики по отношению к любой стране является понимание существующих в ней условий. |
| 2.7.8.3 The maximum radiation level at any point on any external surface of a package under exclusive use shall not exceed 10 mSv/h. | 2.7.8.3 Максимальный уровень излучения в любой точке внешней поверхности упаковки в условиях исключительного использования не должен превышать 10 мЗв/ч. |
| These limits are applicable when averaged over any area of 300 cm2 of any part of the surface. | Эти пределы применяются при усреднении по любому участку в 300 см2 любой части поверхности. |
| (b) Transfer any portion thereof to any Party. | Ь) передать любую часть этого количества любой Стороне. |
| The evaluations confirm that building effective and sustainable capacity is indeed difficult and demanding work in any country and at any time. | Оценки подтверждают, что наращивание эффективного и устойчивого потенциала действительно трудная и сложная работа в любой стране в любое время. |
| For any society, and for any country, that was a time bomb which had to be defused. | Для любого общества и для любой страны такая ситуация представляет собой бомбу замедленного действия, которую необходимо обезвредить. |
| They should not limit the number of persons to be identified to any maximum on any given day. | Они не должны ограничивать число подлежащих идентификации лиц каким-либо максимальным числом в любой конкретный день. |
| However, it must be clear that Syria will not accept any bargaining on rights or on concession of any territory. | Однако должно быть ясно, что Сирия не приемлет никакого торга относительно прав или уступки любой территории. |
| China supports the CTBT and is firmly against nuclear tests by any country under any pretext. | Китай поддерживает ДВЗЯИ и решительно выступает против испытаний ядерного оружия, проводимых любой страной независимо от выдвигаемых причин. |
| We therefore will never be privy to any efforts to colonize or recolonize any country. | Поэтому мы никогда не будем поддерживать любые усилия, направленные на колонизацию или повторную колонизацию любой страны. |
| In any country, at any time, dictatorship is an imposition. | В любой стране и в любое время диктатура навязывается силой. |
| In any subsequent drafting process it must be kept in mind that any legal instrument should be enforceable and realistic. | В ходе любого последующего процесса подготовки проекта правового документа следует учитывать, что любой правовой документ должен предусматривать возможность принудительного исполнения и быть реалистичным. |