It could have been any of us. |
Это мог быть любой из нас. |
I can define the marriage on terms any man would want. |
Я могу поставить такие условия в браке, которые хотел бы любой. |
We need to scrub them, erase any trace we were there. |
Нам нужно прочесать их, и стереть любой след нашего присутствия. |
He turns himself over for questioning, just as any innocent man would do. |
Он сдастся для допроса, как сделал бы любой невинный человек. |
And the people around here would take you over her any day. |
И люди здесь выбрали бы тебя вместо нее в любой день. |
It's simply about comfort and living well at any stage. |
Это обеспечение комфорта и благополучия на любой стадии. |
They're made of information, and can be carried in any physical medium. |
Они созданы из информации и могут переноситься в любой физической среде. |
And any psychologist will tell you that fear in the organism is linked to flight mechanism. |
А любой психолог скажет вам, что страх в организме связан с реакцией бегства. |
The women of Wisteria Lane look for any excuse to celebrate. |
Женщины с Вистериа Лэйн ищут любой повод для праздника. |
Loftin must have endowed the gloves with the ability to make any car untouchable. |
Лофтин, должно быть наделил перчатки возможностью делать любой автомобиль неприкасаемым. |
He could lose control at any minute. |
Он мог потерять контроль в любой момент. |
Beats a giant chicken any day of the week. |
Бьет гигантского цыпленка в любой день недели. |
Here Hamas members are simply reiterating Arafat's views, which will continue to limit the concessions any new leader can make. |
В этом отношении члены Хамас просто воспроизводят взгляды Арафата, которые по-прежнему будут пределом для того, на какие уступки может пойти любой новый лидер. |
In the adult songbird brain, we can find at any moment many little migrating neurons ready to replace cells that have died. |
В мозгу взрослой певчей птицы можно в любой момент времени найти много маленьких блуждающих нейронов, готовых заменить отмершие клетки. |
The Quartet has been dormant since 2000, because any peace process requires negotiations between the parties in conflict. |
«Четверка» фактически бездействовала с 2000 года, потому что любой мирный процесс требует переговоров между конфликтующими сторонами. |
The public also knows that bureaucrats will use any tactic to ensure inertia, and hence their own survival. |
Общественность также знает, что бюрократы воспользуются любой тактикой, обеспечивающей инерцию и, следовательно, их выживание. |
The US is the main exception: it has both the required scale and the youngest population of any major developed country. |
США являются основным исключением: у них есть и необходимые масштабы, и самое молодое население любой крупной развитой страны. |
Even a small fraction of the EU budget would far exceed the available resources of any individual country. |
Даже небольшая частица бюджета ЕС сможет намного превзойти имеющиеся ресурсы любой отдельной страны. |
Another is that any UN Security Council resolution requires at least nine affirmative votes (in a Council of 15). |
Другой ответ - для принятия любой резолюции Совета Безопасности ООН требуется по крайней мере девять утвердительных голосов (в Совете 15). |
In any US presidential election campaign, you can be sure that protectionism will break in, as it has. |
В течение любой президентской предвыборной кампании в Соединенных Штатах можно быть уверенным в том, что протекционизм прорвется, как и раньше. |
The most fateful attack to accompany the installation of any dictatorship is an attack on civil society. |
Наиболее роковая атака, которая сопровождает установление любой диктатуры, заключается в нападении на гражданское общество. |
The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. |
Ключевым элементом в любой попытке полного искоренения болезни является быстрое установление диагноза и лечение инфекционных больных. |
His "decisive struggle against dictatorship" - and determined opposition to any deal with Bhutto that excludes him - will intensify. |
Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться. |
At present, most of the price of any product supports the huge, inefficient organization that assembled it. |
В настоящее время большая часть стоимости любой продукции направлена на содержание огромной неэффективной организации, выпускающей эту продукцию. |
First, rich countries are deeply reluctant to embrace any collective plan that might impinge on their own domestic policy maneuvers. |
Во-первых, богатые страны очень неохотно принимают любой коллективный план, который может помешать их собственным маневрам во внутренней политике. |