The International Court of Justice remains the only judicial forum before which Member States can bring virtually any legal dispute concerning international law. |
Международный Суд по-прежнему является единственным судебным органом, на рассмотрение которого государства-члены могут представить практически любой правовой спор, касающийся международного права. |
Trust between parties must be at the core of any attempt to resolve conflict peacefully. |
В основе любой попытки разрешить конфликт мирным путем должно лежать доверие между сторонами. |
Hostage-taking by any party is unacceptable. |
Захват заложников любой стороной является неприемлемым. |
Respect for and adherence to human rights are cornerstones of any thriving democracy and foundations of a stable and secure global community. |
Уважение и соблюдение прав человека являются краеугольным камнем любой процветающей демократии и основами стабильного и безопасного глобального сообщества. |
We deplore attempts to use the General Assembly to harass any country that dares to disagree with imperialist Powers. |
Мы считаем предосудительными попытки использовать Генеральную Ассамблею для травли любой страны, которая смеет не соглашаться с империалистическими державами. |
Communication and dialogue between ICT and business are of vital importance for any organization wishing to fully tap the potentials of ICT. |
Жизненно важное значение для любой организации, желающей полностью реализовать потенциал ИКТ, имеют связь и диалог между службами ИКТ и профильными департаментами. |
Records should include information regarding the type, the model, the calibre of arms and any identification markings, including serial numbers. |
В учетные записи следует включать информацию о типе, модели, калибре оружия и о любой опознавательной маркировке, в том числе серийных номерах. |
Consequently, any appeal would, under the Transitional Arrangements, fall to the jurisdictional competence of the Mechanism. |
Поэтому рассмотрение любой апелляции согласно Переходным постановлениям подпадает под юрисдикцию Механизма. |
Once groundwaters have been adversely affected, it may take many years for any remedial process to reverse the concentration of pollutants. |
После того как подземные воды подверглись неблагоприятному воздействию, любой восстановительный процесс по нормализации концентрации загрязнителей может занять многие годы. |
any weekend or night traffic ban; |
любой запрет на движение в выходные дни или ночью; |
It is often stated that the staff is the most important asset of any organization. |
З. Часто говорят, что персонал представляет собой важнейший актив любой организации. |
As with any national initiative, each State has approached this function from its own perspective. |
Как и при любой национальной инициативе, каждое государство подошло к этой функции со своих собственных позиций. |
Education is absolutely central to any sustainable development agenda. |
Ключевое значение в любой программе устойчивого развития имеет образование. |
Attention must also be paid to anti-corruption measures given the risks corruption poses to the viability and sustainability of any reform. |
Надлежит уделять внимание и антикоррупционным мерам - учитывая риски, которые коррупция создает для жизнеспособности и надежности любой реформы. |
The first principle was that any outcome of the intergovernmental process should strengthen the human rights protection that the treaty body system offered. |
Первый принцип состоит в том, что любой итоговый документ, принятый в рамках межправительственного процесса, должен способствовать усилению защиты прав человека, представляемой системой договорных органов. |
This move could take place at any point in a staff member's career in the common system. |
Этот перевод может быть осуществлен в любой момент карьеры сотрудника в общей системе. |
In any enterprise resource planning system, the management of master data is a significant challenge. |
Управление основными данными в любой системе общеорганизационного планирования ресурсов представляет собой значительный вызов. |
In reaching its decisions, it is important that the Committee examine thoroughly and understand the likely impact of any listing. |
Важно, чтобы при принятии своих решений Комитет тщательно анализировал и приходил к пониманию возможных последствий любой позиции в перечне. |
Where applicable, Luxembourg will ensure that notification is given to the Committee prior to any shipment of arms or related materiel. |
В необходимых случаях Люксембург направляет уведомление Комитету до любой поставки оружия или связанных с ним материальных средств. |
The Council expresses its willingness to consider measures against any party whose actions undermine peace in Darfur. |
Совет выражает готовность рассмотреть возможность принятия мер против любой стороны, чьи действия подрывают мир в Дарфуре. |
Prevention is the cornerstone of any strategy to address the challenges that society faces. |
Профилактика является краеугольным камнем любой стратегии решения проблем, с которыми сталкивается общество. |
Necessary pre-deployment training has been completed to deploy an all-female battalion comprising 855 personnel and 28 female officers, at any time. |
Мы завершили требуемую предварительную подготовку для развертывания в любой момент полного женского батальона, состоящего из 855 человек личного состава и 28 женщин-офицеров. |
Waste prevention should be the preferred option in any waste management policy. |
Предотвращению образования отходов должно уделяться первоочередное внимание в любой политике регулирования отходов. |
MTOC recommended 212 tonnes of CFCs, with any deficit in supply met by imported CFC-free inhalers. |
КТВМ рекомендовал утвердить 212 тонн ХФУ, при этом любой дефицит в поставках будет покрываться за счет импортированных ингаляторов, не содержащих ХФУ. |
Reference Year: Is any year for which activity data have been collected as part of your country inventory. |
Отчетным годом называется любой год, за который в рамках составления кадастра Вашей страны производился сбор данных о деятельности. |