Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Any - Любой"

Примеры: Any - Любой
For this reason, Colombia, with unwavering firmness, completely rejects any act of terrorism in any form or manifestation. Именно поэтому Колумбия с непоколебимой решимостью целиком и полностью отвергает любой акт терроризма в любой его форме и проявлении.
These developments have in turn increased the reliability of the system and the confidence in its capability to detect any nuclear explosion test in any environment. Эти новшества, в свою очередь, повысили надежность системы и уверенность в ее способности обнаружить любой ядерный взрыв в любой среде.
A married woman is also liable for any debt and contracts entered into, and for any wrong doing, prior to her marriage. Кроме того, замужняя женщина несет ответственность в связи с любой задолженностью и договорами, заключенными до ее вступления в брак, а также за любое совершенное до этого момента правонарушение.
The present paper does not aim at taking any position on any of the issues contained therein, nor does it preclude anything. Настоящий документ не рассчитан на избрание какой-то позиции по любой из содержащихся в нем проблем, равно как он и ничего и не возбраняет.
The Ombudsman has competence to investigate complaints against any public service and its officers, including the police and the army for any act of maladministration or omission violating human rights. В компетенцию Омбудсмена входит проведение расследований в связи с жалобами против любой государственной службы и ее сотрудников, включая полицию и армию, за любое действие, связанное с нарушением норм надлежащего управления, или за бездействие, приведшее к нарушению прав человека.
The flag State and the other State shall cooperate in the conduct of any inquiry held by that other State into any such casualty or incident of navigation. Государство флага и другое государство сотрудничают в проводимом этим государством любом расследовании любой такой морской аварии или навигационного инцидента.
It remains our view that the existing mandate permits any Conference on Disarmament member to raise any issue or concern about the envisaged treaty during the course of negotiations. Мы по-прежнему считаем, что существующий мандат позволяет любому участнику Конференции по разоружению поднять в ходе переговоров любой вопрос или озабоченность в отношении этого договора.
Citizens of any national background have the right to hold any position in State Government or administration bodies, in enterprises, institutions and organizations. Граждане любой национальной принадлежности имеют право занимать любую должность в органах государственного управления или администрации, на предприятиях, в институтах и организациях.
State aid for the establishment of a new national school may be granted on application by the representatives of any religious body or any group of parents who wish to establish a multi-denominational school. Государственная помощь на цели создания какой-либо новой национальной школы может быть выделена по ходатайству представителей любого религиозного органа или любой группы родителей, желающих создать межконфессиональную школу.
any communication made in furtherance of any illegal purpose; любое сообщение, касающееся достижения любой противоправной цели;
Avoiding any possible hostile use of research must take precedence over any duty derived from other commitments Предотвращение любого возможного враждебного использования исследований должно иметь приоритет по отношению к любой обязанности, проистекающей из других обязательств
The Supreme Court is vested with exclusive and extraordinary power to hear and determine any question relating to the infringement by executive or administrative action of any right recognized by the Constitution. Верховный суд обладает исключительными и чрезвычайными полномочиями заслушивать и решать любой вопрос, связанный с правонарушениями, допущенными представителями исполнительных или административных органов власти в отношении любого права, признанного Конституцией.
That is why we condemn any type of regulation, whether in Arizona or elsewhere, or any kind of xenophobic or discriminatory expressions. Вот почему мы осуждаем любой вид регулирования, будь то в Аризоне или еще где-либо, и любые ксенофобские или дискриминационные высказывания.
At each meeting, members and alternates must declare any conflicts of interest they may have in relation to any items on the agenda. На каждом совещании члены и заместители членов должны объявлять о любой коллизии интересов, которая у них может возникнуть в связи с любыми пунктами повестки дня.
The Data Consistency Unit liaises on an ongoing basis with these divisions and with any company concerned to determine the reasons for any significant discrepancy or inconsistency. Группа по согласованности данных на постоянной основе связывается с этими подразделениями и с любой соответствующей компанией для определения причин любых существенных несоответствий или нестыковок.
Right to practice any profession or to carry on any business право работать по любой профессии или заниматься любым видом предпринимательства; и
A liaison officer for any of the Nordic countries may act on behalf of the police of any of the other Nordic countries. Сотрудники по связи, представляющие одну из скандинавских стран, уполномочены действовать от имени полицейских органов любой другой скандинавской страны.
International law imposed no such obligation, the presumption of which was far removed from any established or emerging practice, let alone any existing customary rule. Международное право не предусматривает такого обязательства, презумпция которого выходит далеко за рамки сложившейся или зарождающейся практики, не говоря уже о любой существующей норме обычного права.
The United Nations could and must take steps to prevent the application of sanctions in any form and for any purposes contrary to international law. Организация Объединенных Наций может и должна принять меры для предотвращения применения санкций в любой форме и в любых целях, противоречащих международному праву.
States have absolute sovereignty to confer their nationality on any person for any reason; государства абсолютно суверенны в предоставлении своего гражданства любому лицу по любой причине;
It does not prejudge any countries' position on any core issue and it allows us to commence meaningful work on all four core issues. Оно не ущемляет позиции любой страны по любой ключевой проблеме, и оно позволяет нам начать содержательную работу по всем четырем ключевым проблемам.
The Constitution of Eritrea and other pertinent laws provide that every citizen has the right to participate freely in any economic activity and to engage in any lawful business. Конституция Эритреи и другие соответствующие законы предусматривают, что все граждане имеют право беспрепятственно заниматься любой экономической деятельностью и участвовать в любой законной коммерческой деятельности.
The Inspectors believe that managers should address any request for any additional work from the external auditors to the relevant legislative/governing body in consultation with the audit/oversight Committee. Инспекторы считают, что руководители организаций должны адресовать любые просьбы о проведении любой дополнительной работы внешними аудиторами соответствующему руководящему/ директивному органу по согласованию с комитетом по аудиту/надзору.
We are also of the view that the Agency's comprehensive set of safety standards is fundamental for any nuclear programme and any nuclear technology application. Мы также придерживаемся того мнения, что основополагающее значение для любой ядерной программы и любого применения ядерных технологий имеет разработанный и применяемый Агентством всеобъемлющий свод норм безопасности.
The number of civilian properties destroyed was completely disproportionate to any harm threatened and there was no credible evidence that the destruction served any military advantage. Масштабы разрушений имущества гражданского назначения были совершенно непропорциональными любой существующей угрозе, и не имеется никаких убедительных подтверждений того, что такое разрушение принесло какое-либо военное преимущество.