Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Any - Любой"

Примеры: Any - Любой
Furthermore, she argued that international priorities and employment considerations should be at the heart of any adjustment policy. Кроме того, она утверждала, что международные приоритеты и соображения, касающиеся занятости, должны лечь в основу любой политики структурных преобразований.
Subject to the provisions of rule 38 the Governing Council may decide any question without a vote and shall normally make decisions by consensus. В соответствии с положениями правила 38 Совет управляющих может решать любой вопрос без голосования и обычно принимает решение консенсусом.
At subsequent meetings it was reiterated that unilateral pronouncements on status, by any party, were unacceptable. В ходе последующих заседаний было повторено, что односторонние заявления любой стороны в отношении статуса являются неприемлемыми.
Some members expressed scepticism about the viability of the successful implementation of any broad-banded system in the United Nations common system. Некоторые члены выразили скептическое отношение по поводу возможности успешного применения любой системы широких диапазонов в общей системе Организации Объединенных Наций.
More accurate and comprehensive data collection is important for the success of the disarmament phase of any DDRR programme. Для успеха этапа разоружения любой программы РДРР важен более точный и всеобъемлющий сбор информации.
Interest on any principal sum due under this Chapter shall be payable when necessary in order to ensure full reparation. При необходимости в целях обеспечения полного возмещения с любой основной суммы, причитающейся согласно настоящей главе, выплачиваются проценты.
The murderous groups who plotted the terrible events of 11 September could strike again at any time. Преступные группы, которые спланировали ужасные акты 11 сентября, могут нанести новый удар в любой момент.
The Committee requests that future budget submissions provide detailed information on the redistribution of resources resulting from any significant rationalization of outputs. Комитет просит представить в будущем бюджетном документе подробную информацию о перераспределении ресурсов в результате любой существенной рационализации выпуска публикаций.
As with any large organization, there is always room for additional process re-engineering. Как и в случае любой крупной организации, всегда существуют дополнительные возможности для преобразований.
As already noted, in such cases it is international law which determines the scope and limits of any reference to internal law. Как уже отмечалось, в таких ситуациях сфера применения и пределы любой отсылки к внутреннему праву определяются международным правом.
Consequently, any investment in national and international conflict prevention efforts is an investment in sustainable development. Поэтому любой вклад в национальные и международные усилия по предотвращению конфликтов является вкладом в устойчивое развитие.
This process is completed before any investigative activity commences, and it requires a thorough review of all pertinent information relating to the complaint. Этот процесс завершается до начала любой работы по проведению расследования и требует тщательной проверки всей соответствующей информации по представленной жалобе.
While supporting the earliest conclusion of the comprehensive convention, a view was expressed that such support could not be extended at any cost. Наряду с поддержкой скорейшего заключения всеобъемлющей конвенции было выражено мнение, что такая поддержка не должна обеспечиваться любой ценой.
The epidemic has claimed more victims than any conflict since the Second World War. Эпидемия унесла больше жизней, чем любой конфликт после Второй мировой войны.
As with any United Nations peace operation, the success of UNTAET depends on the full cooperation of all parties. Успех ВАООНВТ, как и любой другой операции в пользу мира, зависит от всестороннего сотрудничества всех сторон.
It is imperative that any rule-making forum on these issues be open to all Member States of this body. Чрезвычайно важно, чтобы любой форум, вырабатывающий нормы по этим вопросам, был открыт для всех государств - членов этой Организации.
The Seminar fully agreed that the basic principles of any democracy were pluralism and non-discrimination in all spheres of life. Участники семинара полностью согласились с тем, что базовыми принципами любой демократии выступают плюрализм и недискриминация во всех сферах социальной жизни.
Given the increased workload of the Council, it might be helpful if the thematic discussions were kept to a minimum in any particular year. Учитывая растущую нагрузку в работе Совета, возможно, стоило бы свести тематические обсуждения в любой конкретный год к минимуму.
China prohibits any organization or individual from propagating racial discrimination or inciting ethnic enmity. В Китае любой организации или любому лицу запрещается заниматься пропагандой расовой дискриминации или возбуждением этнической вражды.
This implies that there will be trials against six to nine accused before each Chamber at any one time. Это подразумевает, что в любой период времени каждая камера будет вести судебные процессы против шести-девяти обвиняемых.
The first responsibility of any authority was in fact to ensure the security of people and property. Фактически первейшая обязанность любой власти заключается в обеспечении неприкосновенности лиц и имущества.
Some of them wish to maintain strategic advantages at any cost and indefinitely. Некоторые из них хотели бы сохранить стратегические превосходства любой ценой и на неопределенный срок.
The cross sections of the link and solid-state core have any geometrical shape. Поперечные сечения звена и твёрдотельного сердечника выполнены любой геометрической формы.
Today should serve as an example of deep meditation and reflection on the thousands of conflicts that can emerge in any corner of the hemisphere. Сегодняшний день может служить примером глубокого размышления о тысячах конфликтов, способных вспыхнуть в любой точке нашего полушария.
In fact, we must relocate development to the center of any conflict prevention strategy. Фактически, развитие должно стать центром в любой стратегии предупреждения конфликтов.