| Continued care and maintenance requirement, including any durable solutions work already programmed | Потребности в ресурсах на дальнейшее оказание помощи и поддержки, в том числе на осуществление любой уже предусмотренной в программе работы по реализации долгосрочных решений |
| The modalities of any standardized funding model should therefore be sufficiently flexible to accommodate a wide range of operational requirements and conditions. | Таким образом, формы применения любой стандартизированной модели финансирования должны быть достаточно гибкими для адаптации к самым разнообразным оперативным требованиям и условиям. |
| Strict adherence to this time limit is an additional safeguard against any laxity. | Строгость этого срока является дополнительной гарантией от любой правовой неопределенности в этой области. |
| Unlike the reservation itself and unlike an objection, an express acceptance may be declared at any time. | З) В отличие от самой оговорки и возражения определенно выраженное принятие может иметь место в любой момент. |
| Global income and wealth disparities are larger than those found within any country and are not declining. | Существующие на глобальном уровне различия в показателях благосостояния и дохода носят более масштабный характер, чем соответствующие различия в рамках любой отдельно взятой страны, и не демонстрируют тенденции к сокращению. |
| The Department is also responsible for providing the judges with any linguistic support they may need. | Департамент также отвечает за оказание судьям любой лингвистической помощи, в которой они могут нуждаться. |
| UNRWA informed the Board that general funds were not restricted in nature and therefore could be used for any of its operations. | БАПОР проинформировало Комиссию о том, что характер общих фондов не предусматривает каких-либо ограничений и поэтому они могут использоваться для финансирования любой деятельности Агентства. |
| Internal audit is an important function in any organization. | Внутренняя ревизия является важной составляющей деятельности любой организации. |
| Sound financial management is critical to the effective operation of any organization. | Решающее значение для эффективного функционирования любой организации имеет продуманное финансовое управление. |
| Certification is one element of a larger effort needed to ensure the credibility of any Implementation and oversight initiative. | Сертификация является одним из элементов более комплексных действий, необходимых для обеспечения эффективности любой инициативы по осуществлению и надзору. |
| This provision shall not override any law restricting whether a crime may be considered in evaluating an applicant. | Настоящее положение не отменяет любой закон, ограничивающий учет какого-либо преступления при оценке кандидата. |
| The chief information officer is a key individual in any organization. | Главный сотрудник по вопросам информации является ключевым лицом в любой организации. |
| There are terms commonly adopted in the whole world that enrich any language. | Есть одинаково принятые во всем мире термины, они обогащают любой язык. |
| Today a Kazakhstan citizen of any ethnical and religious belonging - is an equal member and citizen of our country. | Сегодня казахстанец любой этнической или религиозной принадлежности - это равноправный гражданин своей страны. |
| Achievement of results within the focus areas of the plan should be the primary motivation for any such reorganization. | Достижение результатов по основным направлениям плана должно быть главным стимулом в процессе любой подобной реорганизации. |
| Switzerland is deeply engaged in the Forum because of its national interest, which should be the starting point of any national migration policy. | Швейцария глубоко вовлечена в работу Форума в силу своих национальных интересов, которые и должны служить отправной точкой в разработке любой национальной политики в сфере миграции. |
| At present, the Organization cannot predict how many staff will change their duty station in any given year. | В настоящее время Организация не может прогнозировать, какое число сотрудников сменят место службы в любой конкретный год. |
| A first essential element of any strategy to combat hate speech is prevention. | Первым существенным элементом любой стратегии по борьбе с языком ненависти является предотвращение. |
| It is believed that strict control over all media has been maintained so as to prevent any challenges to the Government and its policies. | Считается, что жесткий контроль над средствами массовой информации осуществляется во избежание любой критики правительства и его политики. |
| They also indicated that under any mandatory scheme, staff would seek to participate in the selection of judges and legal officers of the Office. | Они также отметили, что при любой обязательной схеме персонал будет стремиться к участию в процессе отбора судей и юристов Отдела. |
| The expedited rules, as well as any additional information about the arbitration process, would be made available online. | С регламентом ускоренного производства, равно как и с любой дополнительной информацией об арбитражном процессе можно ознакомиться в режиме онлайн. |
| The Commission recognized that mobility was an important element for any international organization with a field presence. | Комиссия признала, что мобильность является важным элементом для любой международной организации, имеющей присутствие на местах. |
| The Inspectors fully understand that the requisite resources must be provided to effect any such consolidation. | Инспекторы в полной мере отдают себе отчет в том, что для осуществления любой такого рода консолидации должны быть выделены необходимые ресурсы. |
| Alternatively, the appointing authority could be appointed by the parties at any time during the arbitration proceedings. | В противном случае компетентный орган может быть назначен сторонами в любой момент арбитражного разбирательства. |
| Security is a basic element of any development policy. | Безопасность является основополагающим элементом любой политики в сфере развития. |