That practice was to be carried over into the forthcoming biennium and the resulting savings would absorb any net growth. |
Эта практика должна осуществляться в ходе предстоящего двухгодичного периода, а образовавшаяся экономия - покрыть любой чистый рост. |
In any national court system, judges were paid salaries commensurate with their responsibilities and to guarantee their impartiality. |
В любой национальной судебной системе судьи получают оклады, соизмеримые с их обязанностями и гарантией их беспристрастности. |
In addition, it would be happy to respond to any specific query addressed to it. |
Кроме того, он с удовольствием ответит на любой конкретный запрос, адресованный ему. |
The Administration must comply with the decisions of the General Assembly and any departure therefrom must be approved by Member States. |
Администрация должна выполнять решения Генеральной Ассамблеи, и любой отход от этого должен быть одобрен государствами-членами. |
In this increasingly interconnected and interdependent world, creating a sustained global partnership with young people is a must for any programme to succeed. |
В условиях все возрастающей взаимосвязанности и взаимозависимости мира создание устойчивых глобальных партнерств с молодежью является непременным условием для успешного осуществления любой программы. |
It takes into account the fact that national development in any country is driven by a multiplicity of social forces. |
Он учитывает то, что в национальном развитии в любой стране участвует множество социальных сил. |
However, there is also no denying that there are some basic ingredients that must be part of any national development strategy. |
Вместе с тем нельзя отрицать тот факт, что сформировались некоторые основополагающие аспекты, которые должны лежать в основе любой стратегии национального развития. |
The Commission and the Special Mission responded that an independent Bermuda could maintain close and warm relations with any country. |
Члены Комиссии и Специальной миссии ответили, что независимые Бермудские острова смогут поддерживать тесные и дружественные связи с любой страной. |
The withdrawal of the Israelis from any occupied territory was a positive step towards the achievement of a just and comprehensive settlement. |
Уход израильтян с любой из оккупированных территорий представляет собой позитивный шаг по пути достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования. |
Therefore, any replacement plan to address this situation will be very costly. |
Поэтому любой план их замены для выхода из сложившегося положения будет весьма дорогостоящим. |
As soon as we receive the oral statement from the appropriate department, we shall make it available to any delegation on request. |
Как только мы получим устное заявление от соответствующего департамента, мы направим его любой делегации по ее просьбе. |
Such efforts must remain an indispensable part of any comprehensive security strategy for the years to come. |
Такие усилия должны оставаться неотъемлемой частью любой всеобъемлющей стратегии в области безопасности на будущие годы. |
It should make specific and detailed reference to the right of all non-citizens to be free of any form of racial discrimination. |
В таком замечании должна быть особая детализированная ссылка на право всех неграждан быть свободными от любой формы расовой дискриминации. |
The Committee would welcome information on any administrative practice or jurisprudence related to article 4 of the Convention or the relevant domestic legislation. |
Комитет приветствовал бы информацию о любой административной или судебной практике, имеющей отношение к статье 4 Конвенции, или о соответствующих положениях национального законодательства. |
This prompts me to observe that responsibility for any undesirable outcome of the crisis would lie squarely with the authorities in Baghdad. |
Это побуждает меня заметить, что ответственность за любой нежелательный исход кризиса целиком ложится на власти Багдада. |
To agree to review the mandates or the work programme of any organization on a regular basis is simply sensible practice. |
Согласие на обзор мандатов или программы работы любой организации на регулярной основе - просто разумная практика. |
In the same vein, Mongolia supports a so-called review clause to be included in any expansion scenario. |
Монголия ратует также за включение так называемого положения об обзоре в любой вариант расширения членского состава. |
That is the question that has to be resolved through any reform of the Security Council. |
Этот вопрос необходимо решать в ходе любой реформы Совета Безопасности. |
The answer, of course, is that the utility of any given prevention strategy is very difficult to prove. |
Ответ, разумеется, состоит в том, что полезность любой превентивной стратегии очень трудно доказать. |
Foreseeability necessitates sufficiency of precision in formulation of the rule to enable any individual to regulate his conduct. |
Предсказуемость требует достаточной четкости формулировки нормы, чтобы любой человек мог руководствоваться ею в своем поведении. |
The Kingdom of Swaziland will continue to support any draft resolution to be considered by the General Assembly under this agenda item. |
Королевство Свазиленд будет и впредь поддерживать любой проект резолюции, который будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей по этому пункту повестки дня. |
As shown by prior practices in the United Nations, outlined above, virtually any type of weapon technology can be isolated for elimination. |
Как показывает предыдущая практика в Организации Объединенных Наций, изложенная выше, почти любой вид военной техники может быть выделен для уничтожения. |
Understanding and support by all parties were paramount to avoid misuse or abuse in the operation of any system. |
Понимание и поддержка всех сторон имеет чрезвычайно важное значение для того, чтобы избежать неправильного использования или нарушений в использовании любой системы. |
In particular, the design of any monitoring mission must draw upon the lessons learned from past initiatives. |
В частности, при создании любой миссии по наблюдению необходимо учитывать опыт, извлеченный из прошлых инициатив. |
1.4 Border Management Effective border management is a key element in any national migration system. |
Эффективное управление границами является одним из основных элементов любой национальной миграционной системы. |