Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Any - Любой"

Примеры: Any - Любой
Norway is fully committed to preventing any form of support to non-state actors that seek WMD and their means of delivery. Норвегия полностью привержена делу предотвращения оказания в любой форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются получить оружие массового уничтожения и средства его доставки.
Such controls may take place at the premises of any party who is obliged to provide information. Такие действия могут совершаться в помещениях любой организации, которая обязана представлять соответствующую информацию.
Nigeria has established Joint Border Patrol activities with neighbouring States for the purpose of preventing, or detecting, any cross-border transfer of illicit weapons. Нигерия ввела практику совместного патрулирования границ с соседними государствами в целях предотвращения или выявления любой трансграничной передачи незаконного оружия.
A weapon of any kind may be imported into Azerbaijan only if the supplier is a State organization authorized to conduct such transactions. Любой вид оружия может быть импортирован в Азербайджан только в том случае, если поставщик является государственной организацией, имеющей право выполнять подобный вид операций.
Establishment of the Authority has strengthened the monitoring of chemical sector activities and thereby helped to prevent any risks of diverting or using chemicals for criminal purposes. Создание этого органа позволило укрепить контроль за деятельностью, связанной с химическим сектором и, как следствие, содействовало предотвращению любой угрозы перенаправления или использования химических веществ в преступных целях.
We wish on this occasion to reaffirm our firm position rejecting the targeting of civilians by any side. Сегодня мы хотим подтвердить нашу решительную позицию неприятия нападений любой из сторон на гражданских лиц.
The Council's continued engagement will have to guide any revitalization of the peace process in the region. Постоянное участие Совета должно быть непременным условием любой активизации мирного процесса в регионе.
Understanding that any intersessional work will be subject to available funding, исходя из того понимания, что проведение любой межсессионной работы будет зависеть от наличия финансовых средств,
Training and networking can therefore be regarded as complementary activities in developing and sustaining the human resources of any country. Таким образом, подготовка кадров и развитие сетей могут рассматриваться как направления, дополняющие усилия по развитию и поддержанию людских ресурсов любой страны.
Nepal appreciates any assistance in upgrading such facilities with a view to implementing the various resolutions of the United Nations. Непал благодарен за оказание любой помощи по улучшению его материально-технических средств, которые позволили бы ему выполнить различные резолюции Организации Объединенных Наций.
They should be granted priority status under any future development strategy to recoup its productivity and wage levels. Для этих секторов должен устанавливаться статус приоритетных в любой будущей стратегии развития, направленной на повышение производительности труда и уровней заработной платы.
The Commission has the power to investigate complaints submitted to it by any aggrieved party alleging violation of the provisions of the new law. Комиссия наделена полномочиями расследовать жалобы, подаваемые любой потерпевшей стороной, на нарушение положений нового закона.
A request for the empowerment of a new Group can be made by any delegation or already empowered UN/CEFACT Group. Предложение о наделении полномочиями новой группы может вноситься любой делегацией или уже уполномоченной группой СЕФАКТ ООН.
However, organized, international smuggling networks remain in place and could be reactivated at any time. Тем не менее организованные международные сети контрабанды оружия демонтированы не были и могут быть в любой момент задействованы вновь.
The hiring freeze forbids the Chambers of the Tribunal from filling any of these posts with qualified external candidates. Мораторий на набор персонала воспрещает заполнение любой из этих должностей в Камерах Трибунала квалифицированными внешними кандидатами.
On the other hand, she is open and appreciates any form of technical assistance or advice. Вместе с тем она открыта для любой технической помощи или консультаций и высоко их ценит.
On the other issues, Ivorians must know that the President of the Republic can submit to referendum any issue he deems appropriate. И по другим вопросам ивуарийцы также должны знать, что президент Республики может вынести на референдум любой вопрос, который он считает достойным этого.
We are ready to extend our fullest cooperation and take part in any initiative aimed at providing the necessary capabilities in this matter. Мы готовы оказать свое всестороннее сотрудничество и принять участие в любой инициативе, нацеленной на обеспечение для этого необходимых потенциалов.
The respect and promotion of the rule of law and human rights must necessarily underlie any strategy to strengthen the United Nations system. Соблюдение и поощрение верховенства права и прав человека должны неизменно лежать в основе любой стратегии по укреплению системы Организации Объединенных Наций.
CARICOM would further emphasize that any security consensus must be consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Государства - члены КАРИКОМ хотели бы вновь подчеркнуть, что любой консенсус в области безопасности должен соответствовать целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
The Commission would appreciate receiving any information concerning the practice of States on the subject, including national legislation. Комиссия была бы признательна за направление ей любой информации о практике государств в этой области, включая национальное законодательство.
Nonetheless, any progress made in this area is likely to be hard-won. Тем не менее любой прогресс в этой области едва ли может быть достигнут без серьезных усилий.
It is necessary to operate under the assumption that democracy is within the reach of any country or region. Необходимо действовать исходя из того предположения, что демократия достижима в любой стране или регионе.
Acts of intimidation and violence, particularly against minorities, are detrimental to achieving progress in any area and must stop. Акты запугивания и насилия, особенно те, что направлены против меньшинств, подрывают усилия по достижению прогресса в любой области и должны быть прекращены.
But the reasons for doing away with this form of penalty apply to every person in any part of the world. Однако причины отказа от этой формы наказания касаются любого человека в любой части мира.