Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Any - Любой"

Примеры: Any - Любой
Every citizen has the right to reside in any part of the territory and to benefit thereby in accordance with the sovereignty of the law. Каждый гражданин имеет право проживать на любой части этой территории и пользоваться ею, уважая суверенитет закона.
Human rights principles should be at the core of any effective strategy to address the problems related to trafficking in persons. Принципы прав человека должны находиться в центре любой эффективной стратегии, направленной на решение проблем в области торговли людьми.
Issues of transparency require declaration of any possible conflict of interest. Принцип транспарентности требует объявления о любой возможной коллизии интересов.
Our actions are motivated by the realization that these are the right decisions for any freedom-loving nation. В основе наших действий лежит понимание того, что эти решения являются правильными решениями для любой свободолюбивой страны.
In order to improve the investigation process, the United Nations is very interested in any kind of information related to this issue. Организация Объединенных Наций весьма заинтересована в любой информации по этому вопросу для повышения эффективности процесса расследований.
KFOR provided assistance to prevent any illegal cross-border activity. СДК оказывали помощь в пресечении любой незаконной деятельности через границу.
His Government continued to recognize the right of the inhabitants of the occupied territories to claim restitution for any loss caused by such illegal activities. Его правительство продолжает признавать право жителей оккупированных территорий на получение возмещения за любой ущерб, причиненный этими незаконными действиями.
No country should be permitted to occupy and exploit the resources of any territory against the wishes of its people. Ни одной стране не должно быть разрешено оккупировать и эксплуатировать ресурсы любой территории вопреки воле ее народа.
The claimant acquires statutory rights of subrogation to any awards of compensation received by individuals for the same losses. Заявитель приобретает статутное право суброгации в отношении любой компенсации, получаемой физическими лицами за эти же самые потери.
It must be made clear that violence towards humanitarian workers undermines the legitimacy of any group seeking political recognition or entitlements. Необходимо четко дать понять, что насилие в отношении работников гуманитарных организаций подрывает законность любой группы, добивающейся политического признания или преимуществ.
Shareholders also need to be aware of the number of directorships that any individual director holds. Акционерам необходимо также знать, сколько директорских постов занимает любой индивидуальный директор.
Thus, any rationalized set of indicators should be applicable to both national and international priorities. Таким образом, любой рационально составленный набор показателей должен соответствовать как национальным, так и международным приоритетам.
Articles in the draft legislation on anti-terrorism criminalizes any form of support and conspiracy to criminal acts. В содержащихся в законопроекте о борьбе с терроризмом статьях предусматривается уголовная ответственность за любой вид содействия и соучастия в уголовно-противоправных деяниях.
Passports remain the property of the Governmnet which may at any time invalidate, withdraw or cancel them. Выданные паспорта являются собственностью правительства, которое может в любой момент сделать их недействительными, отозвать или отменить их.
A high-profile safety culture is an indispensable component of any successful nuclear power programme. Неотъемлемым элементом любой успешной программы в области ядерной энергетики является проведение транспарентной культуры безопасности.
All firms have indicated that they will inform the Commissioner should any attempt at such financial transactions be attempted. Все фирмы заявили, что они будут информировать Комиссара о любой попытке проведения таких финансовых операций.
It is considered that by "using a registry system, any negotiable document can be duplicated electronically". Считается, что, "используя регистровую систему, любой оборотный документ можно продублировать в электронной форме".
In this respect, let me stress again that effective economic reforms in any country are impossible without sound and transparent financial administration. В этой связи я хотел бы вновь подчеркнуть, что эффективная экономическая реформа в любой стране не является возможной без эффективной и гласной системы финансового управления.
This was an ideologically different rebel movement, whose only aim was to defend Rwanda's interests at any price. Это повстанческое движение не базировалось на соответствующей идеологии, а его единственная цель заключалась в защите любой ценой интересов Руанды.
The abolition of this bureaucratic requirement will make it much easier and quicker to obtain any necessary information. Отмена этого бюрократического требования в значительной степени облегчит быстрый сбор любой необходимой информации.
This information may be verified at any stage during the company's operation. Эта информация может быть проверена в любой момент в период существования этой фирмы.
In short, the authorities' power is completely discretionary and they may revoke the authorization or registration at any time. Иными словами, решение этого вопроса полностью зависит от усмотрения властей, которые в любой момент могут изъять разрешение или приостановить регистрацию.
In practice, therefore, any such course of action appeared extremely complicated and unrealistic. В силу этого любой подобный образ действий с практической точки зрения представляется весьма сложным и нереалистичным.
Effective implementation and continued strengthening of these regimes must form an integral part of any future strategy. Эффективное осуществление и постоянное укрепление этих режимов должно стать неотъемлемой частью любой будущей стратегии.
The State prohibits any civilian or military organization set up without its knowledge or outside of its laws. Государство запрещает создание любой гражданской или военной организации без его ведома или вне закона.