Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Any - Любой"

Примеры: Any - Любой
any such communication made in furtherance of any illegal purpose; or любую такую информацию, представленную для достижения любой незаконной цели; или
According to article 77 of the Code: When any person is arrested for any reason, an individual designated by him must be notified immediately. Статья 77 Кодекса: При аресте любого лица по любой причине необходимо незамедлительно поставить об этом в известность названного им человека.
The right to move freely within the country and the freedom to practise any profession or to engage in any occupation, industry or trade are guaranteed. Гарантируется право на свободное передвижение в пределах страны и свободу заниматься любой профессией, участвовать в любом занятии, предприятии или торговле.
Incinerators can be designed to accept wastes in any concentration or any physical form, i.e., gases, liquids, solids, sludges and slurries. Конструкционно установки для сжигания могут быть приспособлены под отходы любой концентрации и в любом физическом состоянии, включая, например, газы, жидкости, твердые материалы, шламы и суспензии.
Absent that, how can we trust any investigation of any complaint? При его отсутствии, как мы можем доверять расследованию любой жалобы?
These models can also provide a prediction of chemical status at any point in the future in response to any emission scenario. Эти модели позволяют также получить прогноз химического состояния в любой момент в будущем при реагировании на любой сценарий выбросов.
Bolivia considers that actions taken to eliminate any possibility of using nuclear weapons in any part of the world should be supported by the international community. Боливия считает, что международное сообщество должно поддерживать меры, направленные на искоренение любой возможности применения ядерного оружия в любой части мира.
The circular provides for administrative fines that may be imposed against any bank or financial institution in case of violation of any obligation under the circular. Циркуляр предусматривает наложение на любой банк или финансовое учреждение административных наказаний в случае несоблюдения ими любой из обязанностей, определяемых в циркуляре.
We are convinced that any future instrument on fissile material should include a verification mechanism, which is a fundamental element in any disarmament and non-proliferation agreement. Мы убеждены, что любой будущий инструмент по расщепляющемуся материалу должен содержать механизм проверки - фундаментальный элемент всякого соглашения по разоружению и нераспространению.
There is no bar on women seeking and securing employment in any field and at any level in the private sector. Отсутствуют какие бы то ни было преграды для женщин в получении и сохранении работы в любой области и на любом уровне в частном секторе.
Specifically, any fireman was entitled to payment for any hours spent on call in excess of regular working hours, and that entitlement had been denied the authors. В частности, любой пожарный имеет право на оплату любого времени, проведенного на дежурстве, в дополнение к обычным рабочим часам, и именно в этом праве авторам и было отказано.
It also stipulated that any call or instigation to national, racial or religious hatred or any form of intolerance was prohibited and punishable. В ней также закреплено положение о том, что любые призывы или подстрекательство к разжиганию национальной, расовой или религиозной ненависти либо нетерпимость в любой форме запрещены и преследуются по закону.
All Member States were thereby shamed, as any one of them could be targeted at any moment for political reasons. Поскольку любое из государств в любой момент может оказаться объектом нападок по политическим мотивам, получается, что заклейменными являются все государства-члены.
He could initiate investigations ex officio or at the request of any interested party and hear complaints from any natural or legal person. Он может возбуждать расследование по собственной инициативе или по требованию любой заинтересованной стороны и рассматривать жалобы любого физического или юридического лица.
The countries should clearly designate the competent authority in charge of notifying any potentially affected Party of any existing or proposed hazardous activity. Странам следует назначить конкретный компетентный орган, ответственный за уведомление любой потенциально затрагиваемой Стороны о любом уже осуществляемом или планируемом виде опасной деятельности.
As these staff would be subject to mobility and rapid deployment to any field activity at short notice, their appointments would not be limited to service at any specific mission. Поскольку такие сотрудники должны будут быть мобильными и готовыми к быстрому развертыванию в короткие сроки для осуществления любой деятельности на местах, в их контрактах не будет содержаться ограничения, предусматривающего службу в той или иной конкретной миссии.
The autonomy offered by Serbia to Kosovo Albanians is broader than any currently enjoyed by any region or federal unit in Europe. Автономия, предложенная Сербией косовским албанцам, шире, чем любая другая существующая в настоящее время автономия, которой пользуется любой другой регион или федеральный район в Европе.
The promise of this Treaty, as one of the cornerstones of the international non-proliferation and disarmament regime, is the total ban of any nuclear explosion in any environment. Перспективная задача этого Договора, который является краеугольным камнем международного режима нераспространения и разоружения, состоит в полном запрещении любых ядерных взрывов в любой среде.
As the Committee understood it, the phrase "in any territory under its jurisdiction" had been dropped from article 14 without any reason being stated. Насколько понимает Комитет, формулировка "на любой территории под его юрисдикцией" была исключена из текста статьи 14 без какого-либо объяснения.
Were there any restrictions on that right or could any citizen appeal to the Court? Существуют ли какие-то ограничения в отношении такого права или любой гражданин может обратиться в Суд с апелляцией?
Requiring written authorization for the establishment of any foreign company or the sending of any funds or assistance to such companies; требование письменного разрешения для открытия отделения любой иностранной компании или направления любых денежных средств или помощи таким компаниям;
Both the original claim form and the article 34 notification utilized in this instalment required the claimant to disclose any compensation it has received or may receive from any source other than the Commission. Как в первоначальном формуляре претензии, так и в уведомлении по статье 34, которое было направлено в связи с претензиями этой партии, от заявителя требовалось сообщить о любой компенсации, которую он получил или может получить из любого источника, помимо Комиссии.
Conditions have been created for the mass media to express any thought or disclose any fact that is not an official secret. В средствах массовой информации созданы все благоприятные условия для выражения любой мысли, раскрытия любого факта, не являющегося государственной тайной.
According to Chapter VI, the Security Council may investigate any dispute or any situation which might lead to international friction or give rise to a dispute. В соответствии с главой VI Совет Безопасности может расследовать любой спор или любую ситуацию, которая может привести к международным трениям или вызвать спор.
In this regard, I would of course appreciate input or feedback from any member at any time in the process. В этой связи я, конечно же, буду признателен за любой вклад и отзывы членов Комиссии на всех этапах процесса.