| It also encouraged testing of the completed guidelines and the guidance document so as to refine them further based on any additional information provided. | Она также призвала апробировать завершенные руководящие принципы и директивный документ с целью их дальнейшей проработки на основе любой дополнительно полученной информации. |
| The phrase "for any reason whatsoever", however, allowed room for arbitrariness and should be deleted. | Однако выражение "по любой причине" оставляет место для произвольного толкования, и его следует исключить. |
| The importance of an education component in any programme to combat racism and intolerance on the Internet was also recognized. | Кроме того, была признана важность компонента просвещения в любой программе по борьбе против расизма и нетерпимости, помещенной на Интернете. |
| It is assumed that any work requiring considerable physical effort is incompatible with pregnancy after the fourth month . | При этом следует исходить из того, что недопустимым для женщин после наступления четвертого месяца беременности является любой вид работ, требующих значительных физических усилий». |
| She would appreciate any information on the nexus between their action and that taken by the Indian Government. | Она была бы признательна за предоставление любой информации относительно связи между их деятельностью и мерами, принимаемыми правительством Индии. |
| Mr. Grey (United States of America) said that his delegation would welcome continued work in any manner considered appropriate. | Г-н Грей (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация лишь приветствовала бы продолжение работы в любой приемлемой форме. |
| Her Government was ready to resume them at any time. | Новая Зеландия готова возобновить его в любой момент. |
| The operation and maintenance of any public transport system enables the safety level to be maintained. | Поддерживать соответствующий уровень безопасности любой системы общественного транспорта позволяет ее надлежащая эксплуатация и техническое содержание. |
| The liquidation of any mission has two distinct phases. | Ликвидация любой миссии включает два различных этапа. |
| The Department of Peacekeeping Operations should request liquidating missions to properly evaluate the cost-effectiveness of any proposed transfer of assets. | Департаменту операций по поддержанию мира следует обращаться к ликвидируемым миссиям с просьбой проводить надлежащую оценку эффективности затрат в связи с любой предполагаемой передачей имущества. |
| The Conference must continue on its way towards universal membership and become open to any country wishing to be a member. | Конференция должна продолжать свой путь к универсальному членскому составу и стать открытой для любой страны, желающей стать ее членом. |
| All Member States were equally responsible for fulfilling the mandate of any United Nations peacekeeping operation. | Все государства-члены в равной степени отвечают за выполнение мандата любой миротворческой операции Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, the success of any mission depended on clearly defined mandates and secure financing. | Кроме того, залогом успеха любой миссии являются четко определенные мандаты и надежные источники финансирования. |
| For any information system to operate properly, trained information specialists will be required. | Для обеспечения надлежащей работы любой информационной системы потребуются подготовленные специалисты в области информации. |
| Which is easy to get from any laboratory supply house or online. | Который легко достать в любой лаборатории или онлайн. |
| I guess some people will choose any port in a storm. | Думаю, некоторые люди выберут любой порт в шторм. |
| And yet she knew her contractual rights better than any attorneys | Однако она знала свои права, предусмотренные контрактом, и лучше, чем любой адвокат. |
| The FBI will be here any minute. | ФБР будет здесь в любой момент. |
| Relations between Serbia and Montenegro were more strained than at any point since the establishment of a Yugoslav State. | Отношения между Сербией и Черногорией были более напряженными, чем в любой другой период времени после создания югославского государства. |
| Like any job, what at first was exciting soon became routine. | Как на любой другой работе, то что было интересным, стало рутиной. |
| Like any new leaders, we... we promote those loyal to us. | Как любой новый лидер, мы... помогаем тем, кто нас поддерживает. |
| I think any man would've left the ring that fast. | Считаю, что любой ушел бы с ринга также быстро. |
| Because we can leave any time. | Мы можем выехать в любой момент. |
| The guards will be here any moment. | Охранники будут здесь в любой момент. |
| I tried to witness to her, but this girl is defiant to any type of help. | Я пыталась достучаться до нее, но эта девушка отказывается от любой помощи. |