Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Any - Любой"

Примеры: Any - Любой
The General Assembly remained the democratic and universal organ par excellence and should discuss any issues that fell within its remit under the Charter. Генеральная Ассамблея по определению остается демократичным и универсальным органом, который может обсуждать любой вопрос, входящий в круг ее ведения в соответствии с Уставом.
Instead, it applies to any civilian nuclear installation regardless of its potential transboundary harm. Вместо этого она применяется по отношению к любой гражданской ядерной установке независимо от ее потенциала нанесения трансграничного вреда.
But as in any legal system, there must in public international law be rules for identifying the sources of the law. Но, как и в любой правовой системе, в международном публичном праве должны быть правила выявления источников права.
Yet, extrajudicial third-party dispute resolution mechanisms are rarely in place, thus limiting the effectiveness of any microfinance legal framework for client protection. Тем не менее механизмы внесудебного урегулирования споров с участием третьих сторон представляют собой редкое явление, что ограничивает эффективность любой правовой базы микрофинансирования в деле защиты клиентов.
The Colloquium may wish to recommend that any future work should consider this issue. Участники коллоквиума возможно, пожелают рекомендовать рассмотреть этот вопрос в рамках любой будущей работы.
The two types of arbitration should be kept separate to avoid any ambiguity or misunderstanding. Эти два типа арбитражных разбирательств необходимо разделить, чтобы избежать любой неясности и недопонимания.
Dialogue and cooperation offered the best possible solution to any situation without recourse to foreign intervention or external pressure. Диалог и сотрудничество в любой ситуации предлагают оптимальное решение без иностранного вмешательства или внешнего давления.
However, that position should not be interpreted as condoning the mistreatment of citizens in any country. Однако эта позиция не должна толковаться как одобрение жестокого обращения с гражданами в любой стране.
Without that consensus, any international instrument would be ineffective. Без этого консенсуса любой международный документ будет неэффективным.
He wished to receive further information on discontinued outputs deemed obsolete or of marginal usefulness and any linkage with proposed new outputs. Оратор хотел бы получить более подробные данные относительно прекращенных мероприятий, признанных устаревшими или приносящими минимальную пользу, и возможной любой связи между ними и предлагаемыми новыми мероприятиями.
Protecting the most vulnerable sections of societies from slipping deeper into poverty is at the core of any holistic strategy to attain resilience. Защита наиболее уязвимых слоев общества от дальнейшего погружения в нищету лежит в основе любой целостной стратегии обеспечения устойчивости.
In addition, crises of any form push poor households into a vicious cycle of poverty. Кроме того, кризис в любой форме затягивает бедные домохозяйства в порочный круг бедности.
One delegation underscored the need to include climate change as an issue to be considered in any discussion on regional integration. Одна делегация подчеркнула необходимость включать вопросы изменения климата в повестку дня любой дискуссии по региональной интеграции.
Another mandatory prerequisite is that minors have to conclude compulsory education before engaging in any work relationship. Еще одно требование заключается в том, что до начала любой трудовой деятельности несовершеннолетние должны закончить обучение по обязательной программе.
Please provide information on the housing situation in the country, including any deficit and homelessness. Просьба представить информацию о жилищной ситуации в стране, в том числе о любой нехватке жилья, и о таком явлении, как бездомность.
Decent work is increasingly recognised as key to any strategy for countering the financial crisis. В мире ширится признание концепции достойных условий труда в качестве ключевого элемента любой стратегии противодействия финансовому кризису.
In Finland, reindeer husbandry is not ethnically restricted to Sami and the livelihood is open to any individual from the European Union. В Финляндии оленеводство не ограничивается по этническому признаку саамами и заниматься им может там любой человек из Европейского союза.
Ideally, the person retains her right to change this decision and make alternative arrangements at any time. В идеальном случае за человеком сохраняется право в любой момент изменить свое решение организовать свою жизнь по-иному.
Policy champions can come from any stakeholder group; what is important is that they have access to key decision makers. Эти сторонники могут принадлежать к любой инициативной группе; важным в этом плане является их доступ к главным органам принятия решений.
The list of beneficiaries is public and may be viewed by any citizen. Список бенефициаров является открытым, и с ним может ознакомиться любой гражданин.
The zero-draft goals undoubtedly are important factors of any sound economy and provide guidance for policy choices. Предусматриваемые исходным проектом цели, несомненно, являются важными факторами любой прочной экономики и служат ориентирами при определении политики.
Such leave may be taken all at once or in increments of any duration. Отпуск может быть использован женщиной полностью либо по частям любой продолжительности.
Article 41 provides that citizens have the right to criticize and make suggestions regarding any state organ or functionary. В статье 41 отмечается, что граждане имеют право критиковать любой государственный орган или должностное лицо и вносить на этот счет свои предложения.
It was non-proprietary and could be run on virtually any platform. Оно не запатентовано и может работать практически на любой платформе.
Experience has shown that clear assignment of responsibilities and authorities is critical for successful planning, fieldwork and reporting of any joint audit. Опыт показывает, что для обеспечения успешного планирования, работы на местах и отчетности по любой совместной ревизии исключительно важное значение имеет четкое распределение ответственности и полномочий.