Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Any - Любой"

Примеры: Any - Любой
As in any organization, training and learning are essential to maintaining and improving the competencies of the Unit. Как и в любой организации, профессиональная подготовка и приобретение знаний имеют важное значение для поддержания и повышения квалификации членов Группы.
Either side can seek mediation at any time before a matter proceeds to final judgement. Любая сторона может в любой момент обратиться к посредничеству, прежде чем дело будет передано на окончательное решение.
Certain factors are critical to the success of any United Nations peacekeeping operation. Для успешного проведения любой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира чрезвычайно важное значение имеют несколько конкретных факторов.
CCISUA expressed its keen interest in participating in any working group that might be established to study and finalize proposals for submission to the General Assembly. ККСАМС заявил о своей глубокой заинтересованности в участии в составе любой рабочей группы, которая может быть учреждена для изучения предложений и их окончательной доработки для представления Генеральной Ассамблее.
In its statement of 9 May the Quartet rejected any unilateral steps on final status issues by either party. В своем заявлении от 9 мая «четверка» отвергла любые односторонние шаги, предпринимаемые любой из сторон с целью решения вопросов окончательного статуса.
Therefore, any interim figure provided would be given on the basis of disbursements, not commitments. Поэтому любой представленный промежуточный показатель определяется на основе выплат, а не обязательств.
We condemn terrorism and extremism of any form, as well as attempts to justify them by religion. Мы осуждаем терроризм и экстремизм в любой форме, а также попытки их религиозного оправдания.
The output implementation rate of 91 per cent is higher than in any previous biennium. Показатель осуществления мероприятий, составляющий 91 процент, превышает аналогичный показатель за любой из предыдущих двухгодичных периодов.
The establishment of results orientation in any public organization - and certainly in the Secretariat - is necessarily a long-term proposition. В любой публичной организации - и уж тем более в Секретариате - переориентация деятельности на достижение конкретных результатов неизбежно носит долгосрочный характер.
Further, it has been demonstrated that any such approach cannot be rigid. Кроме того, очевидно, что любой такой подход не может быть негибким.
We will support any consensual formula that gives Africa and the developing countries their rightful place in the Security Council. Мы готовы присоединиться к любой форме консенсуса, которой позволит Африке и развивающимся странам занять принадлежащее им по праву место в Совете Безопасности.
Given the Council's increasing workload, it might be helpful if thematic debates are kept to a minimum in any particular year. Учитывая возрастающую нагрузку на Совет, возможно, было бы полезно в любой конкретный год сводить тематические прения к минимуму.
Eventually any of the Five will feel ashamed to cling to this archaic notion. В конечном счете любой из членов «пятерки» должен испытывать чувство стыда из-за того, что он придерживается такого анахронизма.
This being so, any resolution must make explicit reference to both the temporary international mechanism and the Quartet principles. При этом в любой резолюции должны конкретно упоминаться как временный международный механизм, так и принципы «четверки».
That adoption attests to the fact that the entirety of the membership can be united in combating any threat or possible threat to humankind. Это свидетельствует о том, что все государства-члены могут объединиться и противостоять любой существующей или потенциальной угрозе человечеству.
These indicators refer to the use of computers and the Internet from any location, including work. Эти показатели касаются пользования компьютерами и Интернетом в любой точке, в том числе на рабочем месте.
The simulation output shows how each impact-generated effect can affect human populations and the analysis can be run for any location in the world. Результаты моделирования показывают, какое воздействие каждый из поражающих факторов столкновения может оказывать на население, при этом анализ может быть проведен для любой точки планеты.
On the other, it warned that any referendum including independence as an option would be rejected by Morocco. С другой стороны, в докладе содержится предупреждение о том, что любой референдум, включающий вопрос о независимости, будет отвергнут Марокко.
In all three comparisons the 2004 figures are below the comparable ones for any of the previous years. Во всех трех сопоставлениях показатели 2004 года находятся ниже сопоставимых показателей за любой предыдущий год.
Strengthening international, regional and national preparedness mechanisms should be included in any plan for building local, national and regional capacities for response in emergencies. Любой план создания местного, национального и регионального потенциала для принятия оперативных мер реагирования в чрезвычайных ситуациях должен предусматривать необходимость укрепления международных, региональных и национальных механизмов готовности к стихийным бедствиям.
Modernization should be a top priority for any organization that wants to remain relevant in a time of rapid change. Главным приоритетом для любой организации, которая хочет сохранить свою актуальность в эпоху быстрых перемен, должна быть модернизация.
Instability in any part of the world has implications for the entire international community. Нестабильность в любой части мира имеет последствия для всего международного сообщества.
In any such situation, only the application of international law can guarantee the restoration of legality. В любой схожей ситуации только международное право может гарантировать восстановление законности.
However, a policy of cooperation and dialogue does not mean talking at any cost. Однако политика сотрудничества и диалога не предполагает, что переговоры должны вестись любой ценой.
However, like any nation undergoing great change, we still have challenges ahead. Вместе с тем, подобно любой другой нации, переживающей большие перемены, нам многое еще предстоит сделать.