You did what any parent would do. |
Любой родитель поступил бы так же. |
What you yourself used to see better than any man on Earth. |
Всё, что ты привык видеть лучше, чем любой человек на Земле. |
I think there's always two ways of looking at any situation. |
Я думаю, у любой ситуации есть две стороны. |
Another Party believes that any dispute relating to the interpretation and implementation of the Convention should be resolved through arbitration. |
Другая Сторона считает, что любой спор, связанный с толкованием и применением Конвенции, следует урегулировать посредством арбитражного разбирательства. |
It may establish commissions of inquiry to investigate and question the Government on any situation involving human rights violations. |
Оно может создавать комиссии по расследованию для проверки любой ситуации, связанной с нарушением прав человека, и обращаться с запросами к правительству в этой связи. |
Indeed, the mark of failure of any tracing system is the inability to deliver accurate information in a timely fashion. |
Отличительной особенностью любой неэффективной системы отслеживания является неспособность получить достоверную информацию в короткий срок. |
I now open the floor to any delegation that wishes to make comments on the document under consideration before you. |
Сейчас я предоставляю возможность выступить любой делегации, желающей высказать замечания по рассматриваемому документу, находящемуся перед вами. |
To conclude, Indonesia remains flexible and stands ready to go along with any consensus that may emerge in the Conference. |
В заключение отмечу, что Индонезия сохраняет гибкость и готова пойти на любой консенсус, который может сложиться на Конференции. |
In the body of the Constitution are two fundamental principles absolutely prohibiting any form of discrimination. |
Текст основного закона содержит два основополагающих принципа, касающихся абсолютного запрета дискриминации в любой форме. |
In any given situation, the parameters of consideration might be different. |
В любой конкретной ситуации параметры рассмотрения могут быть разными. |
Thus patients may have recourse to a court of law at any time. |
Так, пациент может в любой момент обратиться в суд с жалобой. |
Continuous service is a period during which any break is less than one month. |
Непрерывной службой считается период, в ходе которого любой перерыв составляет менее одного месяца. |
This means that any search, surveillance activity, or data collection about a person must be clearly authorized by law. |
Это означает, что любой досмотр, надзор или сбор данных в отношении любого лица должен быть четко санкционирован законом. |
I may have patients coming any moment. |
Пациенты могут прийти в любой момент. |
A document will be delivered for your approval just like any pardon. |
Вам на подпись будет представлен документ, как и при любой амнистии. |
The Commission should pursue with caution any topic that could undermine the Rome Statute system. |
Комиссии следует с осторожностью подходить к любой теме, которая могла бы подорвать систему Римского статута. |
Traceability is also an essential part of any system aimed at fighting counterfeited goods. |
Прослеживаемость также является важнейшей частью любой системы, направленной на борьбу с контрафактной продукцией. |
Designing, developing and implementing any knowledge management platform requires setting up an ad hoc project governance structure and specific coordination mechanisms. |
Проектирование, построение и внедрение любой платформы для управления знаниями требует создания специальной структуры для руководства проектом и конкретных координационных механизмов. |
Policies to promote investment in health care thus form an important component of any strategy to facilitate socio-economic mobility. |
Таким образом, важным компонентом любой стратегии содействия социально-экономической мобильности является политика, направленная на стимулирование инвестиций в сферу здравоохранения. |
He pointed out that growth must be a central component of any meaningful development agenda. |
Он отметил, что экономический рост должен стать главным компонентом любой эффективной повестки дня в области развития. |
For any effective criminalization strategy, the Special Rapporteur notes the need for a rights-based approach to trafficking. |
Что касается любой эффективной стратегии криминализации, Специальный докладчик отмечает необходимость правозащитного подхода к торговле людьми. |
The criminalization of human trafficking is an essential aspect of any programme to combat and prevent trafficking in persons. |
Криминализация торговли людьми является одним из важнейших аспектов любой программы по борьбе с торговлей людьми и ее предотвращению. |
Indeed, any act of enforced disappearance affects and disrupts many lives, well beyond the person who is actually disappeared. |
Действительно, любой акт насильственного исчезновения затрагивает и разрушает жизнь многих людей, а не только человека, который фактически исчез. |
Amendments shall be proposed by any Party in whose territory the subject of the proposed amendment is located. |
Поправки предлагаются любой Стороной, к территории которой относится предмет предлагаемой поправки. |
The World Society of Victimology unambiguously states that violence (in any form) against women is wrong. |
Всемирное общество виктимологии недвусмысленно заявляет о том, что насилие в отношении женщин (в любой форме) является неправомерным. |