| You did what any parent would do. | Любой родитель поступил бы так же. |
| What you yourself used to see better than any man on Earth. | Всё, что ты привык видеть лучше, чем любой человек на Земле. |
| I think there's always two ways of looking at any situation. | Я думаю, у любой ситуации есть две стороны. |
| Another Party believes that any dispute relating to the interpretation and implementation of the Convention should be resolved through arbitration. | Другая Сторона считает, что любой спор, связанный с толкованием и применением Конвенции, следует урегулировать посредством арбитражного разбирательства. |
| It may establish commissions of inquiry to investigate and question the Government on any situation involving human rights violations. | Оно может создавать комиссии по расследованию для проверки любой ситуации, связанной с нарушением прав человека, и обращаться с запросами к правительству в этой связи. |
| Indeed, the mark of failure of any tracing system is the inability to deliver accurate information in a timely fashion. | Отличительной особенностью любой неэффективной системы отслеживания является неспособность получить достоверную информацию в короткий срок. |
| I now open the floor to any delegation that wishes to make comments on the document under consideration before you. | Сейчас я предоставляю возможность выступить любой делегации, желающей высказать замечания по рассматриваемому документу, находящемуся перед вами. |
| To conclude, Indonesia remains flexible and stands ready to go along with any consensus that may emerge in the Conference. | В заключение отмечу, что Индонезия сохраняет гибкость и готова пойти на любой консенсус, который может сложиться на Конференции. |
| In the body of the Constitution are two fundamental principles absolutely prohibiting any form of discrimination. | Текст основного закона содержит два основополагающих принципа, касающихся абсолютного запрета дискриминации в любой форме. |
| In any given situation, the parameters of consideration might be different. | В любой конкретной ситуации параметры рассмотрения могут быть разными. |
| Thus patients may have recourse to a court of law at any time. | Так, пациент может в любой момент обратиться в суд с жалобой. |
| Continuous service is a period during which any break is less than one month. | Непрерывной службой считается период, в ходе которого любой перерыв составляет менее одного месяца. |
| This means that any search, surveillance activity, or data collection about a person must be clearly authorized by law. | Это означает, что любой досмотр, надзор или сбор данных в отношении любого лица должен быть четко санкционирован законом. |
| I may have patients coming any moment. | Пациенты могут прийти в любой момент. |
| A document will be delivered for your approval just like any pardon. | Вам на подпись будет представлен документ, как и при любой амнистии. |
| The Commission should pursue with caution any topic that could undermine the Rome Statute system. | Комиссии следует с осторожностью подходить к любой теме, которая могла бы подорвать систему Римского статута. |
| Traceability is also an essential part of any system aimed at fighting counterfeited goods. | Прослеживаемость также является важнейшей частью любой системы, направленной на борьбу с контрафактной продукцией. |
| Designing, developing and implementing any knowledge management platform requires setting up an ad hoc project governance structure and specific coordination mechanisms. | Проектирование, построение и внедрение любой платформы для управления знаниями требует создания специальной структуры для руководства проектом и конкретных координационных механизмов. |
| Policies to promote investment in health care thus form an important component of any strategy to facilitate socio-economic mobility. | Таким образом, важным компонентом любой стратегии содействия социально-экономической мобильности является политика, направленная на стимулирование инвестиций в сферу здравоохранения. |
| He pointed out that growth must be a central component of any meaningful development agenda. | Он отметил, что экономический рост должен стать главным компонентом любой эффективной повестки дня в области развития. |
| For any effective criminalization strategy, the Special Rapporteur notes the need for a rights-based approach to trafficking. | Что касается любой эффективной стратегии криминализации, Специальный докладчик отмечает необходимость правозащитного подхода к торговле людьми. |
| The criminalization of human trafficking is an essential aspect of any programme to combat and prevent trafficking in persons. | Криминализация торговли людьми является одним из важнейших аспектов любой программы по борьбе с торговлей людьми и ее предотвращению. |
| Indeed, any act of enforced disappearance affects and disrupts many lives, well beyond the person who is actually disappeared. | Действительно, любой акт насильственного исчезновения затрагивает и разрушает жизнь многих людей, а не только человека, который фактически исчез. |
| Amendments shall be proposed by any Party in whose territory the subject of the proposed amendment is located. | Поправки предлагаются любой Стороной, к территории которой относится предмет предлагаемой поправки. |
| The World Society of Victimology unambiguously states that violence (in any form) against women is wrong. | Всемирное общество виктимологии недвусмысленно заявляет о том, что насилие в отношении женщин (в любой форме) является неправомерным. |