Judge Hawkins then instructed the jury, stating that any defendant aiding in the crime was as guilty as any of the defendants who had committed it. |
Затем судья Хоукинс проинструктировал присяжных, заявив, что любой подсудимый, оказывавший помощь преступнику, виновен так же, как и сам преступник. |
It may therefore be invoked by any person who believes that any of his rights, implicitly or explicitly protected by the constitution, another law (or by applicable international treaties), is being violated. |
Таким образом, ей может воспользоваться любой человек, который считает, что какое-то из его прав, охраняемых конституцией или другим законом (или ратифицированным международным договором), явно или неявно нарушается. |
Some information has been published describing various ways to install Windows To Go using any version of Windows 8.x and 10 and any bootable USB device. |
Была опубликована некоторая информация, описывающая различные способы установки Windows To Go с использованием любой редакции Windows 8.x и Windows 10 и любого загрузочного USB-устройства. |
It can be used from any platform and in any language that supports HTTP and XML OLE DB for OLAP - Extension of OLEDB. |
Может быть использован на любой платформе и с любым языком программирования, поддерживающим НТТР и XML OLE DB for OLAP - Расширение OLEDB. |
The Kontsevich invariant is a universal quantum invariant in the sense that any quantum invariant may be recovered by substituting the appropriate weight system into any Jacobi diagram. |
Инвариант Концевича является универсальным квантовым инвариантом в том смысле, что любой квантовый инвариант может быть получен путём подстановки подходящей весовой системы в диаграмму Якоби. |
Richard also attended a series of lectures by Indian guru and philosopher Jiddu Krishnamurti, who was known for being able to answer any question and to crush any argument. |
Ричард также посетил серию лекций индийского гуру и философа Джидду Кришнамурти, который был известен тем, что мог ответить на любой вопрос и сокрушить любой аргумент. |
With all respect, Ch'u, any of us could be killed at any time... overlord or not. |
Со всем уважением, Чю, любой из нас может быть убит в любой момент... руководитель он или нет. |
While national governments have the option to exclude any specific service from liberalisation under GATS, they are also under pressure from international business interests to refrain from excluding any service "provided on a commercial basis". |
В то время как национальные правительства имеют право исключить любую отдельную услугу по либерализации ГАТС, они также находятся под давлением интересов международного бизнеса относительно воздержания от исключения любой услуги, которая «предоставляется на коммерческой основе». |
Instituto Quirúrgico Pérez de la Romana, S.L. reserves the right to deny access to this website, at any time and to any user, at its own discretion. |
Хирургический Институт Перес де ла Романа, ООО оставляет за собой право на свое усмотрение и в любой момент отказать в доступе любому пользователю сайта. |
You are quite sure about your life stability and you know perfectly that you can address the doctor or the lawyer at any time and at any location you stay. |
Вы спокойны, уверены в своей жизненной стабильности, и точно знаете, что можете обратиться к доктору и адвокату в любое время суток в любой точке мира. |
As of May 2010, foreign business visitors from any country can apply for a visa on arrival when passing through Yangon and Mandalay international airports without having to make any prior arrangements with travel agencies. |
По состоянию на май 2010 года иностранцы из любой страны могут получить визу непосредственно по прибытии в международные аэропорты Янгон и Мандалай без необходимости обращения в турагентства. |
A similar construction works using a primitive nontrivial purely inseparable finite extension of any imperfect field in any positive characteristic, the only difference being that the formula for the norm map is a bit more complicated than in the preceding quadratic examples. |
Похожее построение работает при использовании примитивного нетривиального чисто несепарабельного конечного расширения любого несовершенного поля с любой положительной характеристикой, с единственной разницей, что формула для нормы отображения несколько более сложна по сравнению с предыдущими квадратичными примерами. |
Notes that the insertion of results on the information hub does not create any rights or obligations for any Party or other entity; |
отмечает, что размещение результатов на информационном портале не создает каких-либо прав или обязательств для любой Стороны или иного субъекта; |
Is there any possibility in this noble cosmos... or any alternative parallel cosmos where you might... |
Есть ли малейшая вероятность в этой огромной вселенной или любой альтернативной параллельной вселенной, где ты и... |
If party lines are strictly maintained, US presidents may be unable to pass any legislation at all, or to make any judicial or other senior appointments. |
Если линии партий строго соблюдаются, президенты США могут, в общем случае, быть не в состоянии провести любой закон или сделать любые судебные или другие высокопоставленные назначения. |
As a result, any member state can argue for its "inalienable right" under the NPT to pursue any stage of the nuclear fuel cycle. |
В результате, любая страна-участница может выступать за свое "неотъемлемое право" в соответствии с ДНЯО, заниматься любой стадией ядерно-топливного цикла. |
And what those four chemicals do is they take any cell and take it way back up the mountain so it can become any body part. |
Так вот те самые четыре химических вещества берут каждую клетку и поднимают её обратно на вершину горы, чтобы она могла стать любой частью тела. |
At any instant of time, any one coordinate will be determined from the other coordinates, e.g. if xk and zk are given, then so is yk. |
В любой момент времени, когда t является константой, одна координата будет функцией от других координат, например, если xk K и zk заданы, то также задана и yk. |
The scope of draft guideline 2.6.5 was unnecessarily broad in allowing any State and any international organization that was entitled to become a party to the treaty to formulate an objection. |
Сфера охвата руководящего положения 2.6.5 является излишне широкой в том, что позволяет формулировать возражения любому государству и любой международной организации, которые имеют право стать участником договора. |
Well, you should know that co-op rules state that any available apartment has to be put on the market for a week before any current tenant can buy it. |
Ну вы должны знать, правила кооператива гласят что любые доступные квартиры могут быть выдвинуты на продажу в течение недели после любой текущий жилец может купить его. |
If anything I tell you jogs any memories, any pertinent information at all, I'll ask you to divulge. |
Если что-то из сказанного мною подтолкнёт тебя к воспоминаниям, любой относящейся к делу информацию, я попрошу тебя рассказать об этом. |
Bank of Moscow is not liable for any risks, including any form of damage, losses or expenses arising in connection with decisions made on the basis of information published on this website. |
ОАО «Банк Москвы» не несет ответственности за риски, в том числе за любой ущерб, убытки или расходы, возникшие в результате решений, принятых на основании информации, размещенной на настоящем сайте. |
I have fought in wars, feared for my own survival, watched my cohorts die on beaches and woods that look and feel more real than any textbook or any news story. |
Я сражался на войне, испытывал страх за собственную жизнь, видел, как мои отряды гибли на песчаных пляжах или в лесах, которые выглядят гораздо более реальными, чем в любой книге, или в новостях. |
The player controls one human at a time, and may switch between any human at any time. |
Игрок одновременно может управлять только одним человечком, однако может переключать управление на любого другого в любой момент. |
Nevertheless, every owner of a car that uses a motorway (A) or a national road (DN) in Romania must purchase a vignette (rovinietă) from any of the main petrol stations or at any post office throughout the country. |
Любой автомобиль, проезжающий по автомагистрали(А) или национальной трассе (DN) в Румынии, должен оплатить пользование дорогами (rovinietă), что можно сделать на крупных заправочных станциях. |