| Defining an acceptable population standard for any sample entails two types of risk. | Определение приемлемого стандартного отклонения популяции для любой пробы сопряжено с двумя типами рисков. |
| ADR training certificates issued by any CPs recognized by other Parties for carriage on their territory. | Свидетельства о подготовке ДОПОГ, выданные любой ДС, признаются другими Сторонами для перевозки опасных грузов по их территории. |
| The experts agreed to retain the word "any" in paragraph 2. | В 2 эксперты решили сохранить слово "любой". |
| However, any system meeting the performance specifications in paragraphs 1.2. and 1.3. of this appendix is acceptable. | Вместе с тем допускается использование любой системы, отвечающей техническим характеристикам, указанным в пунктах 1.2 и 1.3 настоящего добавления. |
| Elections, as in any country, currently consume much of the political space. | Как и в любой другой стране, сегодня выборы занимают важное место в общественно-политической жизни страны. |
| Point omission may be applied to the whole or to any part of the cycle. | Метод исключения точек может применяться ко всему циклу или к любой его части. |
| He encourages both parties to request any international assistance with the investigative and verification process that may be required. | Он призывает обе стороны обращаться с просьбой о любой, которая может потребоваться, международной помощи в процессе расследования и верификации. |
| The budget in any organization is a key tool for demonstrating how resources will be allocated to deliver its strategic objectives. | Бюджет в любой организации является ключевым механизмом, наглядно демонстрирующим порядок ассигнования средств для достижения стратегических целей организаций. |
| Like any rapidly growing industry, aquaculture faces serious challenges. | Подобно любой стремительно растущей отрасли аквакультура сталкивается с серьезными проблемами. |
| Sustaining peace in any one country in West Africa requires peace in neighbouring countries. | Для поддержание мира в любой отдельно взятой стране в Западной Африке необходим мир во всех соседних странах. |
| The number of such devices employed by the Taliban in any given time period continues to grow. | Число таких устройств, применяемых «Талибаном» в любой отдельный период времени, продолжает расти. |
| This presents a challenge for any analysis of Al-Qaida as a whole. | Это затрудняет любой анализ «Аль-Каиды» в целом. |
| We are even ready to return to the ceasefire at any time. | Мы даже готовы в любой момент вернуться к режиму прекращения огня. |
| Most Council members encouraged the Government of the Sudan to continue to exercise restraint in order to prevent any escalation. | Большинство членов Совета призвали правительство Судана продолжать проявлять сдержанность в целях предотвращения любой эскалации. |
| The Panel is committed to impartiality in investigating incidents of non-compliance by any party. | Группа привержена соблюдению принципа беспристрастности при расследовании случаев нарушений, совершенных любой из сторон. |
| However, Prime Minister Ali Zeidan has threatened to sink any foreign oil tankers that load supplies from terminals not under Government control. | Однако премьер-министр Али Зейдан пригрозил потопить любой иностранный нефтяной танкер, принимающий сырье с терминалов, не находящихся под контролем правительства. |
| The Commissioner for Environmental Information may also refer any question of law arising in an appeal under that code to the High Court for determination. | Уполномоченный по вопросам экологической информации может также передавать любой вопрос права, возникающий в результате подачи апелляционной жалобы в соответствии с этим законодательством в Высокий суд для принятия решения. |
| Such institutional backing from coherent intergovernmental decisions would be key to making any United Nations system-wide strategy on the environment effective and sustainable. | Такая обеспечиваемая согласованными межправительственными решениями институциональная поддержка станет ключевым фактором достижения эффективности и жизнеспособности любой общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
| With human resources as a main foundation of any organization, the expected accomplishments also focus on efficiency and effectiveness in human resource management. | Ожидаемые достижения в отношении кадровых ресурсов, являющихся главной основой любой организации, также будут направлены на повышение эффективности и действенности в области управления людскими ресурсами. |
| While contributions in any form are desirable, earmarking constrains the flexibility of the secretariat in funding the programme of work. | Приветствуются взносы в любой форме, но целевое назначение ограничивает гибкость секретариата в вопросах финансирования программы работы. |
| Funding agencies need to recognise long-term archiving as resource-intensive and a critical part of any measurement program. | Финансирующие учреждения должны признать долгосрочное архивирование в качестве ресурсоемкого и критически важного элемента любой программы измерений. |
| That concern, he said, should be reflected in any recommendation by the Committee on the matter. | Он отметил, что такая озабоченность должна быть отражена в любой рекомендации Комитета по этому вопросу. |
| The outcome of any contact group would of course be considered in plenary, where a final decision would be made. | Итоги работы любой контактной группы будут, естественно, обсуждены на пленарном заседании, где будет принято окончательное решение. |
| Because such data did not exist for future years, however, any scenario that predicted the future was inherently uncertain. | Поскольку для будущих лет таких данных нет, любой сценарий с прогнозами на будущее будет изначально неопределенным. |
| For any additional information on side events, please refer to the guidelines posted on the UNCCD website < >. | Для получения любой дополнительной информации о параллельных мероприятиях просьба ознакомиться с руководящими принципами, размещенными на веб-сайте КБОООН по адресу: . |