In the absence of information on loading for any of the years at any of these locations, it is not possible to calculate a discrete half-life value from these data. |
В отсутствие информации о концентрации за любой из указанных годов по любому из этих районов, на основе имеющихся данных не представляется возможным отдельно рассчитать периоды полураспада. |
The plenary stressed that it intends to forward to the CMP any amendments to the rules of procedure for adoption after careful consideration, taking into account any relevant experience gained. |
Пленум подчеркнул, что он намерен направлять на утверждение КС любые поправки к правилам процедуры после их тщательного рассмотрения, принимая во внимание любой приобретенный опыт в этом отношении. |
The Movement rejected the threat or use of force by any State, especially by its armed forces, against any non-aligned country on the pretext of combating terrorism. |
Движение отвергает угрозы силой или ее применение со стороны любого государства, особенно с использованием его вооруженных сил, против любой неприсоединившейся страны под предлогом борьбы с терроризмом. |
According to one view, it was nevertheless important to state the principle explicitly in the draft articles so as to confirm that any treaty could constitute a direct source of the obligation without any need for additional legislative grounds. |
Согласно одной точке зрения, важно, тем не менее, прямо отразить этот принцип в проекте статей, с тем чтобы подтвердить, что любой международный договор может служить прямым источником данного обязательства без какой бы то ни было нужды в дополнительных юридических основаниях. |
The Ombudsman must also attend, on a rotating quarterly basis, meetings of the standing committees specializing in this area in each house of Congress to submit any reports that they may require, or at any time the committee so requires. |
Кроме того, обязан каждый три месяца принимать личное участие в заседаниях специальных постоянных комиссий обоих палат Конгресса страны в целях предоставления запрашиваемых от него сведений или в другой любой момент, когда это может потребоваться комиссиям. |
I fully agree with the fact that once we have adopted the agenda and the Presidential statement, any State can bring any item it deems appropriate to the forum for consideration. |
Я полностью согласен с тем, что, раз мы приняли повестку дня и председательское заявление, любое государство может выносить на рассмотрение этого форума любой пункт, который оно считает уместным. |
As such, any person within Botswana can approach the courts to seek redress of any practice or custom that impairs the principle of equality. |
Следовательно, любой гражданин Ботсваны может через суд добиваться компенсации ущерба, причиненного действием того или иного обычая или традиции, нарушающей принцип равенства. |
She would welcome information on any concerted programme aimed at eradicating gender stereotyping on the basis of such analyses and on any steps taken to eliminate gender-based segregation in school and university subjects and women's concomitant disadvantage on the labour market. |
Она была бы рада получить информацию о любой совместной программе искоренения гендерных стереотипов, разработанной по результатам такого анализа, и о всех мерах по решению проблемы гендерной сегрегации при преподавании школьных и университетских дисциплин и, как следствие, более слабых позиций женщин на рынке труда. |
Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose; |
вновь решительно осуждает и отвергает преступления, связанные с похищением людей, при любых обстоятельствах и с любой целью; |
"It shall be unlawful for any citizen of the Monroe Republic to buy, sell, own, or transport any firearm." |
"Является противозаконным, любому гражданину Республики Монро покупать, продавать, владеть или перевозить любой огнестрельное оружие" |
I like to not get involved in these matters or any matters of any nature. |
Я не люблю вмешиваться в такие дела или любые дела любой природы. |
I've just spent the last three hours scrubbing any and all hint of you from this lab, so as to eliminate the possibility of contaminating any evidence. |
Я только что провел три часа, очищая все до мелочей, что могло бы указывать на тебя в этой лаборатории, чтобы исключить возможность загрязнения любой улики. |
I never really thought about it before, but... last night made me realize how at any day, any point, we could just die. |
Раньше я никогда об этом не думал, но... прошлой ночью я осознал, что в любой день, в любой момент, мы можем просто умереть. |
You could date any girl in this office, and they would be better - any of them. |
Ты бы мог встречаться с любой из этих девушек, и все они будут её лучше, все. |
Naturally, since any omission results in lower tax revenues, the local authorities inform the Directorate-General of any such omission. |
Тот факт, что любой пропуск приведет к уменьшению налоговых поступлений, позволяет надеяться, что коммуна сообщит о пропусках ГНУ. |
Any Party that makes a reservation under this Convention may withdraw it at any time. |
Любой Участник, сделавший оговорку согласно настоящей Конвенции, может в любой момент отозвать ее. |
Any doctor, any specialist will tell you that. |
Любой доктор, любой специалист скажет вам это. |
Any person of any nationality has the right to request access to information held by us. |
Любой человек любой национальности имеет право запрашивать доступ к имеющейся у нас информации. |
Any person, from any country can rent a car at the VRC Company in Ukraine. |
Любой человек, из любой страны может взять автомобиль на прокат в компании VRC в Украине. |
Any odd-length cycle graph is factor-critical, as is any complete graph with an odd number of vertices. |
Любой цикл нечётной длины является фактор-критическим, как и любой полный граф с нечётным числом вершин. |
China resolutely opposes separatist activities of any form aimed at "independence for Taiwan" and will never countenance the separation of Taiwan from China by anyone in any guise. |
Китай решительно выступает против сепаратистской деятельности за «независимость Тайваня» в любой форме и никогда никому не позволит отделить Тайвань от Китая под каким бы то ни было предлогом. |
Any such order can be revoked any time by the President on the recommendation of the Council of Ministers. |
Президент может в любой момент отменить такой приказ по рекомендации Совета министров. |
Any American base, in any country in the world is considered our soil. |
Любая американская база, в любой стране мира считается нашей территорией. |
Any man would be lucky to have any one of you. |
Любой мужчина сочтет за счастье заполучить одну из вас. |
Any citizen can ask any question of anyone in conversation. |
Любой гражданин может задавать вопросы любому гражданину в дружеской беседе. |