In 2002, Q magazine said the Zoo TV Tour was "still the most spectacular rock tour staged by any band". |
В 2002 году журнал Q отметил, что Zoo TV Tour всё ещё является «самым захватывающим рок-туром из проведённых какой-либо группой». |
Hinduism has no central doctrinal authority and many practising Hindus do not claim to belong to any particular denomination or tradition. |
В индуизме не существует общей, центральной доктрины, авторитетной для всех индуистских традиций, а многие индуисты вообще не считают, что принадлежат к какой-либо определённой традиции. |
As a result, the Twofish algorithm is free for anyone to use without any restrictions whatsoever. |
Алгоритм Twofish не запатентован и может быть использован кем угодно без какой-либо платы или отчислений. |
Using a fictional country gave Pope more freedom in the narrative, not having to base events in the game on any real-world politics and avoiding preconceived assumptions. |
Использование вымышленной страны дало Поупу больше свободы в повествовании, не имея необходимости основывать события в игре на какой-либо реальной политике, избегая предвзятых предположений. |
His works have played a significant part in presenting Sufism as a form of spiritual wisdom approachable by individuals and not necessarily attached to any specific religion. |
Его работы сыграли значительную роль в представлении суфизма как индивидуалистической формы духовной мудрости, не обязательно связанной с какой-либо определённой религией. |
And if the events set out in the film are considered in a realistic manner, the picture appears contradictory and devoid of any unifying idea. |
И если рассматривать излагаемые в фильме события в реалистическом ключе, то картина предстанет противоречивой и лишенной какой-либо объединяющей идеи. |
In particular, the model does not assume the existence of a riskless asset (such as a zero-coupon bond) or any kind of interest rate. |
В частности, модель не предполагает существование безрискового актива (такого как облигация с нулевым купоном) или какой-либо нормы процентной ставки. |
During any official ceremony or sport event, La Marseillaise is performed first, followed by Soyons unis, devenons frères. |
Во время какой-либо официальной церемонии или спортивного мероприятия, сначала исполняется Марсельеза, затем Soyons unis, devenons frères. |
He adds, I could never see any part, except the back, which appeared to be covered with feathers of a dusky grey colour. |
Он добавляет: «Я никогда не видел какой-либо его части, за исключением задней, которая была покрыта перьями тёмно-серого цвета. |
The Rapitvina and Aza deserve a separate description, as they are especial astrological artifacts, which cannot be referred to any certain group of hypothetical planets. |
Отдельного описания заслуживают Рапитвина и Аза, так как это особенные астрологические артефакты, которые не могут быть отнесены к какой-либо определенной группе гипотетических планет. |
Following his refusal to fight against the return of the monarchy (or to take up arms for any reason), his sentence was doubled. |
После отказа бороться против восстановления монархии (или взяться за оружие по какой-либо причине) его тюремный срок был удвоен. |
If you would like to research any past release of Tor source, packages, or other binaries, see the archive. |
Если вы хотите найти какой-либо Тог источник или пакет, вышедший в прошлом, смотрите архив. |
The trade unions were also deprived of any independence and were integrated into what was called the "corporative" system. |
Профсоюзы также были лишены какой-либо самостоятельности и были объединены в «корпоративную систему». |
In 2012, Saroo travelled to Khandwa in India and asked residents if they knew of any family that had lost their son 25 years ago. |
В 2012 году Сару отправился в Хандву в Индию и расспрашивал жителей, знали ли они о какой-либо семье, потерявшей сына 25 лет назад. |
Instead, since 1360 or 1361 Henry VII was named by his father as co-regent, but without any formal power. |
Вместо этого, в 1360 или 1361 году Генрих VII был объявлен отцом своим соправителем, но без какой-либо официальной власти. |
Khan's ATS now focuses on eliminating Maya and Bhua, and begins a dangerous cat-and-mouse game where neither side shows any overt aggression but tries to disable the adversary by tactical manoeuvre. |
Отряд Хана теперь сосредоточен на устранении Майи, и Бхуа и начинает опасную игру в «кошки-мышки», где ни одна из сторон не демонстрирует какой-либо явной агрессии, но пытается вывести противника из игры с помощью тактического маневра. |
He wrote to his brother that he was happy rather to end my life upon the breach than in any sickness... |
Он писал брату, что счастлив «что его жизнь завершится благодаря травме, а не какой-либо другой болезни». |
Site content may not be copied, reproduced, distributed, displayed, downloaded or otherwise used for any purpose without the prior written consent of Skype. |
Наполнение сайта запрещено копировать, воспроизводить, распространять, демонстрировать, скачивать или использовать другим образом с какой-либо целью без предварительно полученного от Skype письменного согласия. |
The Group has directly observed that anyone can approach rough diamond traders and purchase rough diamonds without any certification, which also constitutes a violation of Ivorian legislation. |
Группа непосредственно наблюдала, что любой человек может подойти к торговцам необработанными алмазами и приобрести необработанные алмазы без какой-либо сертификации, что также является нарушением ивуарийского законодательства. |
In addition, the Committee as a whole has managed to prepare quadrennial reports entirely via correspondence for the last two assessments, without any need for a physical meeting. |
Кроме того, всему Комитету удалось исключительно посредством дистанционной связи подготавливать отчеты за четырехлетние периоды для двух последних оценок, без какой-либо необходимости проведения физических совещаний. |
Sometimes Ambassadors were included and sometimes not, without any evident pattern or guidelines. |
Иногда послов привлекают к этому, а иногда не привлекают, не придерживаясь какой-либо очевидной системы или методики. |
As he does not operate within any definable branch of government, |
Так как он действует за пределами какой-либо государственной службы, ... |
I can't just shoot that kind of money out into space without any hope of getting it back. |
Я не могу просто выбросить на ветер такую сумму денег, Без какой-либо надежды вернуть их. |
So, here's the deal - absolutely no word on the street about any witch hexing another one. |
Так вот, в чем дело ни единого слова на улице. о какой-либо ведьме, проклявшей другую. |
Why do you want a battle without any practical benefits? |
Почему вы хотите сражаться без какой-либо выгоды? |