| We will revert to this item if the Assembly allocates any report under this item to our Committee. | Мы вернемся к рассмотрению этого пункта в том случае, если Генеральная Ассамблея передаст нашему Комитету для рассмотрения какой-либо доклад из представленных по данному пункту повестки дня. |
| Furthermore, the two-tiered formal system was being envisaged without the benefit of any real experience in a comparable setting. | Кроме того, создавать двухуровневую формальную систему предполагается без опоры на какой-либо практический опыт в аналогичных условиях. |
| However, the consent to use electronic communications does not need to be expressly indicated or be given in any particular form. | Вместе с тем согласие на использование электронных сообщений не обязательно должно быть выражено прямо или дано в какой-либо определенной форме. |
| The effectiveness of an illegible communication, or whether it binds any party, are questions left to other law. | Вопросы о юридической силе сообщения, не поддающегося прочтению, и о том, создает ли оно обязательства для какой-либо из сторон, должны регулироваться другими правовыми нормами. |
| We must collectively and unanimously reject the notion that any cause can justify terrorism. | Мы должны коллективно и единодушно отвергнуть идею о том, что терроризм можно оправдать какой-либо целью. |
| We in the Republic of Slovenia are not receiving any international assistance in implementing the rights covered by article 12 of the Covenant. | Республика Словения не получает какой-либо международной помощи в деле осуществления прав, предусматриваемых статьей 12 Пакта. |
| We don't think she's capable of getting a degree of any kind. | Мы не думаем, что она могла получить какой-либо диплом. |
| They come and maul your fruit without any feckin' reason whatsoever. | Приходят и мнут твои фрукты без какой-либо на то причины. |
| If you leave it for any reason before 6:00 tomorrow morning... | Если по какой-либо причине Вы покидаете её до 6 утра... |
| There's absolutely nothing on this tape that could possibly indicate any kind... | На этой кассете нет абсолютно ничего, что могло возможно указать на какой-либо вид... |
| I don't think it'll be any help. | Я не думаю, что это будет какой-либо помощи. |
| She's also not at the gift shop or within eyeshot of any of our surveillance teams. | Её нет в сувенирной лавке или в поле зрения какой-либо из наших групп наблюдения. |
| And we can't identify any type of code. | И мы не распознали какой-либо возможной кодировки. |
| There's no record of any company named Work Time in the tristate area. | Не зарегистрировано какой-либо компании под названием "Рабочее время", В районе трех штатов. |
| Another view was expressed that the proposed article itself should be redrafted to eliminate any ambiguities as regards its intended scope. | Было высказано и другое мнение, согласно которому формулировку самой предложенной статьи следует изменить во избежание возникновения какой-либо двусмысленности в отношении ее предполагаемой сферы действия. |
| I will take care of it before any damage can be done. | Я позабочусь об этом прежде, чем нам будет нанесен какой-либо вред. |
| Might discourage me from filing any civil action against the department. | Что, возможно, убедит меня не регистировать какой-либо гражданский иск против департамента. |
| Police are asking that anyone with any information... | Полиция просит всех, кто обладает какой-либо информацией... |
| Sometimes the most significant moments happen in your life without any choice at all. | Иногда наиболее важные моменты в твоей жизни происходят и вовсе без какой-либо альтернативы. |
| If you have any information, please contact the police. | Если вы располагаете какой-либо информацией, пожалуйста, свяжитесь с полицией. |
| Well, if you need any extra C.P.R. at the office, I'm happy to help. | Ну, если вам нужен какой-либо дополнительной оценщик в офисе, буду счастлив помочь. |
| Give us any vexation, and we'll drag you back like a monkey. | Дать нам какой-либо досады, и мы будем тянуть вас обратно, как обезьяна. |
| I need to know If the weapon that caused this left any trace In the bone. | Я должна знать оставило ли орудие какой-либо след в кости. |
| I suppose I should be grateful you've seen any path at all, given the threats we face. | Полагаю я должен быть благодарен вы видели какой-либо путь вообще, учитывая угрозы, с которыми мы сталкиваемся. |
| If you choose to leave this room for any reason, you'll be disqualified. | Если вы решите по какой-либо причине покинуть эту комнату, вы будете дисквалифицированы. |