Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
Nor did his delegation see that there was any necessary incompatibility between the framework convention approach and model rules or recommendations. Его делегация также не усматривает какой-либо несовместимости между рамочной конвенцией, с одной стороны, и типовыми правилами и рекомендациями, с другой.
His delegation wondered whether the omission of any reference to the qualifications of a defence counsel had been deliberate. Делегация выступающего интересуется, является ли отсутствие какой-либо ссылки на квалификацию защитника преднамеренным.
They should not continue to be penalized merely because they did not fall into any specific category defined by the Paris Club. Нельзя продолжать наказывать их за то, что они не относятся к какой-либо конкретной категории, определенной Парижским клубом.
Not surprisingly, no statistical or comparative study showed any correlation between the imposition of the death penalty and the murder rate. Неудивительно, что ни в одном статистическом или компаративном исследовании не показано какой-либо взаимосвязи между введением смертной казни и количеством убийств.
Public officials and employees are in the service of the State and not of any political party. Государственные должностные лица и служащие находятся на службе государства, а не какой-либо политической партии.
The enjoyment of health is a fundamental right of the human person, without any discrimination. Право на здоровье является одним из основополагающих прав человека, не допускающих какой-либо дискриминации.
The State shall be obliged to provide education for its inhabitants without any discrimination. Государство обязано предоставить всем гражданам страны возможность получения образования без какой-либо дискриминации.
The State shall contribute to the support of religious instruction without discrimination of any kind. Государство поддерживает религиозное образование без какой-либо дискриминации.
Governmental authorization is necessary for the establishment and operation of any national or international transport service. Для создания и эксплуатации какой-либо национальной или международной транспортной службы необходимо получить правительственное разрешение.
No record of any "Sadie" committing suicide in Boston in the last two years. Нет никаких записей о самоубийстве какой-либо "Сэди" в Бостоне за посление пару лет.
But without any power, it was meaningless. Но без какой-либо власти, он ничего не значил.
All these women are marginalized by age or race and physically or emotionally removed from any support. Все эти женщины, своего рода, изгои, по возрасту или расе и лишены какой-либо поддержки.
They are normally supported by a university or a local technology centre and are not typically focused on any one industry. Они обычно получают помощь от университета или местного технологического центра и, как правило, не ориентируются на развитие какой-либо конкретной отрасли.
Namibia is not undergoing any structural adjustment programme. В Намибии не проводится какой-либо программы структурной перестройки.
The plan, therefore, does not require any revision in that regard. Поэтому в этом отношении план не нуждается в какой-либо переработке.
The expert recognizes that under the present circumstances it is premature to propose any concrete activity to be undertaken under the advisory services programme. Эксперт признает, что в нынешних условиях преждевременно предлагать проведение какой-либо конкретной деятельности в соответствии с программой консультативных услуг.
The Mission was not confronted with any advocacy of mass expulsion of non-citizens. Миссия не замечала какой-либо пропаганды массовой высылки лиц, не имеющих гражданства.
No limitations were imposed on entry into the profession, and journalists were not required to be members of any professional organization. Нет никаких ограничений на приобретение специальности журналиста, журналисты не обязаны быть членами какой-либо профессиональной организации.
It was also asked whether former officials incurred any discrimination, including in matters of access to public service. Задавались также вопросы, подвергаются ли ответственные лица предыдущего режима какой-либо дискриминации, в частности при приеме на государственную службу.
Nor can any democratization be undertaken and made stable without security services capable of ensuring respect for the territorial integrity of the country. В равной степени невозможно осуществить какой-либо процесс демократизации и придать ему стабильный характер в отсутствии услуг в области безопасности, которые были бы способны обеспечить уважение территориальной целостности страны.
Incidentally, thousands of Azerbaijanis had been living in Armenia without any form of autonomy. Между прочим, тысячи азербайджанцев жили в Армении без какой-либо формы автономии.
The University for Peace is an institution of the United Nations, and accordingly does not belong to any one country. Университет мира - это институт Организации Объединенных Наций, который, соответственно, не принадлежит какой-либо стране.
The Convention does not undertake any activities with indigenous people. В рамках Конвенции не предусматривается проведения какой-либо деятельности совместно с коренным населением.
Opinions may be freely expressed and disseminated by any means, without censorship or prior authorization. Признается принцип свободного выражения мнений и их распространения любыми имеющимися средствами без какой-либо цензуры или предварительного разрешения.
There cannot be any model institutional mechanism to which all transit agreements and arrangements should subscribe because the circumstances surrounding each case are different. Невозможно разработать какой-либо один типовой институциональный механизм, в который вписывались бы все соглашения и договоренности, регулирующие транзитные перевозки, поскольку соответствующие обстоятельства в каждом конкретном случае различны.