| During its first year of business, the company was run without any formal funding. | На протяжении первого года своего существования компания работала без какой-либо финансовой поддержки. |
| The WJC does not seek any form of commission or gratification payments from Holocaust-era compensation or restitution agreements. | ВЕК не стремится к какой-либо форме комиссионных или компенсационных выплат от компенсаций или реституционных соглашений эпохи Холокоста. |
| Lacking the context for individual quipus, it is difficult to guess what any given code might mean. | Испытывая недостаток контекста отдельных кипу, трудно установить, что мог бы означать какой-либо данный код. |
| It is a cruciform chapel instilled without any internal support, with a dome on drum and narthex on the west section. | Это крестообразная часовня, пристроенная без какой-либо внутренней поддержки, с куполом на барабане и нартексе на западной части. |
| The army could not make rafts for a crossing because they had not brought any axes with them. | Армия не могла сделать плоты для переправы, потому что они не принесли какой-либо древесины с собой. |
| Digital money - electronic analog of money in cash emitted by any organization. | Цифровые деньги - электронный аналог наличных денег, эмитированный какой-либо организацией. |
| We do not use cookies to transmit personal information, nor are persistent cookies of any kind, or systems for tracking users. | Мы не используем куки для передачи личной информации, но и являются стойкими печенье какой-либо системы слежения за пользователями. |
| If there is any risk it is the risk of valves blocking. | Вместе с тем если какой-либо риск и существует, то он связан с закупоркой клапанов. |
| The Executive Director shall immediately inform the Executive Board when any single situation results in payments in excess of $50,000. | Директор-исполнитель немедленно извещает Исполнительный совет, когда в какой-либо отдельно взятой ситуации сумма выплат превышает 50000 долл. США. |
| On 17 June, both boxes were evacuated and any chance of preventing the encirclement of Tobruk vanished. | 17 июня гарнизоны из обеих были эвакуированы, и какой-либо шанс предотвращения окружения Тобрука исчез. |
| When Vasquez hit the beach without any air support, they had Slade to thank. | Когда Васкез высадился без какой-либо поддержки с воздуха, они должны были благодарить Слэйда. |
| If you have any information, call 911. | Если вы располагает какой-либо информацией, звоните 911. |
| You're incarcerating people without any of the protections of the Geneva Convention. | Там находятся под стражей люди без какой-либо защиты Женевской Конвенции. |
| I wonder if you have any connection with the Film Archives in Skopje. | Меня интересует, имеете ли вы какой-либо контакт с киноархивами Скопье. |
| We don't know exactly what that collateral damage is because of the lack of any transparency or accountability. | Мы точно не знаем, что этот сопутствующий ущерб появился из-за отсутствия какой-либо достоверности или подотчетности. |
| Run it through the computer see if he's booked any flights. | Запусти проверку на компьютере и смотри, забронировал ли он какой-либо рейс. |
| It's not like I broke up with Archie for any sort of bad reason. | Это не так, как если бы я рассталась с Арчи по какой-либо плохой причине. |
| It's hard to assume any kind of moral authority with Captain Terry's specially formulated hair all over my face. | Трудно отстаивать какой-либо авторитет, когда специальная формула волос Капитана Терри на всем лице. |
| The images of pro-democracy protesters and the subsequent military crackdown in downtown Bangkok have been openly shown in Chinese media without any apparent bias. | Изображения демонстрантов, выступающих в поддержку демократии, а также последующее вмешательство военных в деловой части Бангкока были открыто показаны в китайских средствах массовой информации без какой-либо очевидной предвзятости. |
| Journalists report tragic stories of middle-class Americans losing their jobs and homes, potentially putting their lives at risk without any social protection. | Журналисты сообщают о трагических историях американцев среднего класса, теряющих свои рабочие места и дома, что делает их жизни потенциально опасными без какой-либо социальной защиты. |
| Few governments refuse to pay at all in any form. | И лишь немногие правительства вообще отказываются платить в какой-либо форме. |
| It is difficult to point to any growth impetus of similar magnitude - whether innovation or public policy - in today's economy. | Трудно найти какой-либо импульс роста схожей величины - будь то в инновациях или в государственной политике - в современной экономике. |
| This long string of numbers and letters here is a unique identifier tied to every single change, but without any central coordination. | Это длинная строка цифр и букв - уникальный идентификатор, привязанный к каждому изменению без какой-либо централизованной координации. |
| This is done by children without the help of any teacher. | Это сделали дети без какой-либо помощи взрослых. |
| Without any sovereign backing, a Nigerian company raising capital offshore. | Без какой-либо верховной поддержки нигерийская компания привлекает капитал из-за рубежа. |