Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
It is important to note that the insurgent groups never represent any of the ethnic national races or people. Важно отметить, что повстанческие группы никогда не представляют интересы какой-либо этнической расы или народности.
Children work without any training, safety equipment or protection. Дети работают без какой-либо подготовки, средств защиты или страховки.
Many of the newly displaced have yet to receive any full humanitarian assistance owing to a variety of reasons. Многие из новых перемещенных лиц по разным причинам еще не получили какой-либо гуманитарной помощи.
Both victims sustained serious wounds and were abandoned there without any medical assistance. Оба потерпевших получили серьезные раны и были брошены там без оказания какой-либо медицинской помощи.
These data are, however, most often not collected in the context of any systematic monitoring programme. Тем не менее, чаще всего эти данные не собирались в контексте какой-либо систематической программы мониторинга.
Knowing that, the purpose of each monitoring step must be defined clearly before starting any field activities. Поэтому следует четко определить задачи каждого этапа мониторинга до начала какой-либо деятельности на местах.
As will appear, this exact issue has not arisen in respect of any earlier request for an advisory opinion. Как представляется, данный конкретный вопрос не возникал в отношении какой-либо предыдущей просьбы о вынесении консультативного заключения.
Soon after, the KGB officers arrived and searched his personal belongings without any search warrant. Немного позднее прибыли сотрудники КГБ, которые без какой-либо санкции провели досмотр его личных вещей.
3.6 The author does not provide any details on his claim under article 15 of the Covenant. 3.6 Автор не представил какой-либо информации относительно его жалобы по статье 15 Пакта.
The results of the elections have shown that it was free from vote-rigging and violence or any kind of intimidation. Результаты выборов показали, что они проводились без какой-либо подтасовки результатов голосования, насилия или запугивания.
Furthermore, the author refused to participate in any rehabilitation program during his initial prison term. Кроме того, автор отказался от участия в какой-либо реабилитационной программе во время отбытия своего первого срока тюремного заключения.
3.2 The author does not provide any information related to her allegations of violation of article 26 of the Covenant. 3.2 Автор не представила какой-либо информации в связи с ее утверждениями о нарушении статьи 26 Пакта.
Nothing in the draft articles should be read as implying the existence or otherwise of any particular primary rule binding on international organizations. Ничто в настоящих проектах не должно истолковываться как подразумевающее существование или отрицание существования какой-либо конкретной первичной нормы, связывающей международные организации.
It is difficult to say with any degree of certainty what type of document should emerge from the study proposed here. Трудно сказать с какой-либо степенью определенности, какой документ должен появиться в результате предложенного здесь исследования.
It also prohibits the granting of any aid to the Government of Cuba. Кроме того, он запрещает предоставление какой-либо помощи правительству Кубы.
It should be deleted with a view to preventing any ambiguity that might be derived from its interpretation. Его следует исключить, с тем чтобы избежать какой-либо неопределенности, которая может вытекать из ее толкования.
He adds that his lawyer did not plead to change the charges or to obtain any expertise. Он также сообщает, что его адвокат не заявлял ходатайство об изменении обвинений или проведении какой-либо экспертизы.
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The Committee did not have any information in follow-up to the views of the Committee to consider at that session. Комитет не располагал какой-либо информацией о процедуре рассмотрения последующих мер по высказанным им соображениям, чтобы рассмотреть ее на этой сессии.
The United Nations should never take sides in any conflict but should always maintain its impartiality. Организация Объединенных Наций никогда не должна становиться на сторону какой-либо стороны в конфликте, она всегда должна сохранять свою беспристрастность.
Is there any classified information that must be kept secret? Нет ли здесь какой-либо скрытной информации, которая должна держаться в тайне?
Furthermore, the world does not belong to any one nation. Более того, мир не принадлежит какой-либо одной нации.
We aim for incorporation into the dominant culture, without any assimilation or disintegration. Мы стремимся к интеграции с основной культурой, избегая при этом какой-либо ассимиляции или распада.
In non-international conflicts, States must organize relief actions for the civilian population, without any adverse distinction. В случае немеждународных конфликтов государства должны принимать меры по оказанию помощи гражданскому населению без какой-либо дискриминации.
That does not herald any deep or massive commitment on the part of the international community to this fundamental right. Это не предвещает какой-либо глубокой и массовой приверженности со стороны международного сообщества в отношении обеспечения этого основополагающего права.