Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
These are general funds and are not earmarked for any specific group, including indigenous people. Он располагает средствами общего назначения, которые не выделяются для какой-либо конкретной группы, включая коренное население.
The actual effects of an illegal expropriation of property are experienced at the time of the taking itself, not at any subsequent point... Действительные последствия незаконной экспроприации имущества ощущаются во время самого изъятия, а не в какой-либо последующий момент...
In post-war Mozambique, the peace dividends are yet to materialize in any tangible way. В послевоенном Мозамбике мирные дивиденды пока еще не материализовались в какой-либо ощутимой форме.
ITC did not obtain any feedback on reports completed by the consultants. ЦМТ не имеет какой-либо обратной связи в отношении подготовленных консультантами докладов.
There was thus no call to reopen the debate on any given article. Поэтому нет необходимости возобновлять обсуждения в отношении какой-либо конкретной статьи.
That alone would ensure the effectiveness of any future convention on State responsibility. Уже одно это обеспечит эффективность какой-либо будущей конвенции об ответственности государств.
The conditions for the adoption of interim measures should also be specified, as the absence of any form of control was unacceptable. Необходимо также конкретно определить условия принятия временных мер, поскольку отсутствие какой-либо формы контроля является неприемлемым.
He also wished to know whether there was any civilian judicial supervision over the conduct of the Russian army. Он также хотел бы узнать, осуществляется какой-либо гражданский судебный контроль за российскими вооруженными силами.
As regards performance evaluation, the team was unable to find any system for feedback and self-evaluation (para. 5). Что касается оценки эффективности работы, то группе не удалось обнаружить какой-либо системы обратной связи и самооценки (пункт 5).
The prisoners are constantly transferred from one prison to the other, so as to deprive them of any stability in their life. Заключенных постоянно переводят из одной тюрьмы в другую, лишая их тем самым какой-либо стабильности в жизни.
It is not intended to prevent any delegation from expressing its views or explaining its vote on a specific draft resolution. Оно не нацелено на то, чтобы помешать какой-либо из делегаций высказать свое мнение или объяснить мотивы голосования по какому-то конкретному проекту резолюции.
We have also noticed a deliberate omission of any reference to the peace process, which appeared in last year's text. Мы также отметили умышленное отсутствие какой-либо ссылки на мирный процесс, которая имела место в прошлогоднем тексте.
This is not the domain of any particular group of delegations nor, given its importance, should it be conditioned by procedure. Это не привилегия какой-либо отдельной группы делегаций, а если учитывать важность этого вопроса, он не должен быть обусловлен процедурой.
From the moment of birth millions of people have hardly any chance of living in conditions worthy of humankind. С самого рождения миллионы людей лишены какой-либо возможности жить в достойных человека условиях.
A few, very few, delegations have tried to discourage any resolution on the situation in Bosnia and Herzegovina before the General Assembly. Немного, очень немного делегаций пытались отговаривать Генеральную Ассамблею от принятия какой-либо из резолюций по положению в Боснии и Герцеговине.
It was questionable whether any judicial review was possible in such a case. Сомнительно, чтобы в данном случае был возможен какой-либо судебный пересмотр.
Mr. FRANCIS asked whether the Government was contemplating any legislative measures to govern the creation of political parties. Г-н ФРЭНСИС спрашивает, планирует ли правительство принять какой-либо закон, который бы регулировал вопрос о создании политических партий.
He endorsed Lord Colville's question whether there was any independent machinery for investigating complaints of ill-treatment by the police. Он присоединяется к вопросу лорда Колвилла о том, существует ли какой-либо механизм для независимого расследования жалоб на жестокое обращение со стороны полиции.
Only entities having direct control of an operation or an activity should be held responsible for any consequential damage. Только образования, осуществляющие непосредственный контроль за какой-либо операцией или деятельностью, должны нести ответственность за любой причиненный в результате этого ущерб.
No State shall be subjected to discrimination of any kind based solely on such differences... Ни одно государство не должно подвергаться какой-либо дискриминации, основанной лишь на таких различиях... .
The absence, however regrettable, of a consensus text is not attributable to any particular delegation. Отсутствие консенсусного текста, сколь бы прискорбным оно ни было, нельзя вменять в вину какой-либо конкретной делегации.
His country firmly supported the holding of such a conference and had not replied because it had not received any request. Страна оратора решительно выступает за проведение такой конференции и не направила своего ответа по той причине, что она не получила какой-либо просьбы.
The Secretary-General's report on retirees provided only general comments and lacked any analysis of the extended use of retirees. В докладе Генерального секретаря о вышедших в отставку сотрудниках содержатся лишь замечания общего характера и отсутствует какой-либо анализ вопроса о более широком привлечении пенсионеров.
It was important not to fracture the integral nature of human rights by singling out any one of its components. Важно не дробить комплексный характер прав человека, выделяя какой-либо один из его компонентов.
It should be recalled that the concept of zero growth had never been endorsed in any General Assembly resolution. Следует напомнить, что концепция нулевого роста никогда не поддерживалась в какой-либо резолюции Генеральной Ассамблеи.