Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
Finally, the report does not provide any vision or conceptual idea on how a balanced human rights approach can be constructed and maintained. И наконец, доклад не содержит какой-либо перспективной картины или концептуальной идеи о том, каким образом может быть сформирован и применяться сбалансированный подход к правам человека.
Despite increased UNDP activity, approximately 40 per cent of ex-combatants in the region have not yet received any direct reintegration support. Несмотря на активизацию деятельности ПРООН, приблизительно 40 процентов бывших комбатантов в регионе все еще не получили какой-либо непосредственной помощи на цели реинтеграции.
In the opinion of OIOS, the ability of INSTRAW to develop expertise in any particular area is extremely limited under the current circumstances. По мнению УСВН, в нынешних условиях возможности МУНИУЖ в деле накопления экспертных знаний в какой-либо конкретной области являются чрезвычайно ограниченными.
It would be a violation to refuse any request by the Subcommittee to visit such a place. Отказ в удовлетворении какой-либо просьбы Подкомитета о посещении такого места будет представлять собой нарушение.
However, nobody has been arrested in the Maldives or expelled from it for professing any particular faith. Однако никто на Мальдивских Островах не подвергался аресту или высылке с территории за распространение какой-либо конкретной веры.
Truth cannot be the sole property of any one civilization or culture. Истина не может быть прерогативой какой-либо одной цивилизации или культуры.
It specified that all inmates in Thai penal institutions have access to the same services without any discrimination. Правительство подчеркнуло, что все заключенные в тайских пенитенциарных учреждениях имеют равный доступ к услугам без какой-либо дискриминации.
In contrast, an M&A may not involve any transfer of new resources from the acquiring foreign firm. В отличие от этого ОПС может не предполагать какой-либо передачи новых ресурсов из приобретающей иностранной компании.
The law allows an appropriate authority to dismiss an employee at any time without compensation. Закон разрешает соответствующим органам управления в любой момент уволить служащего без какой-либо компенсации.
The Bailiwick has no significant community of any particular ethnic group other than its "indigenous" population. На острове нет какой-либо крупной общины конкретной этнической группы, кроме его "коренного" населения.
Thus, a shift would occur even without any interregional diversion of FDI flows on account of the crisis. Таким образом, сдвиги в географической структуре ПИИ должны были произойти даже без какой-либо межрегиональной переориентации потоков ПИИ из-за кризиса.
The author was then locked away without receiving any medical treatment. Затем автора заперли в камере, не оказав какой-либо медицинской помощи.
This contract did not contain any clause to hold the contractor accountable through imposition of financial penalties for poor contract performance. Этот контракт не содержал какой-либо оговорки об ответственности подрядчика путем взимания финансовых штрафов за неудовлетворительное выполнение условий контракта.
Governments should not, therefore, be pressed to adopt any particular form of exchange-rate regime. Поэтому не следует заставлять правительства выбирать какой-либо конкретный валютный режим.
The Bosniac forces which took control of Srebrenica comprised several groups of fighters without any definite military structure. Боснийские силы, установившие контроль над Сребреницей, состояли из нескольких групп бойцов без какой-либо определенной военной структуры.
They arrive in the labour market without any qualifications. Они оказываются на рынке рабочей силы без какой-либо квалификации.
Potential worldwide production capacity is therefore more relevant than the estimated number, location and current output of factories at any given time. Поэтому более уместно говорить о мировых производственных мощностях, чем о предполагаемом количестве, местонахождении и нынешнем объеме выпускаемой продукции предприятий в какой-либо конкретный момент времени.
The Expert Group is not aware of any formal international database on the subject. Группе экспертов не известно о существовании какой-либо официальной международной базы данных по этому вопросу.
Particular emphasis needs to be given to their education, particularly in the absence of any family support. Особое внимание необходимо обратить на их образование, особенно при отсутствии какой-либо поддержки со стороны семьи.
The Contact Group is not seeking to impose any particular outcome for the resolution of the differences between Belgrade and the leadership of the Kosovar Albanian community. Контактная группа не стремится навязать какой-либо конкретный результат в контексте разрешения противоречий между Белградом и руководством албанской общины Косово.
The tests conducted by India were not directed against any country. Испытания, проведенные Индией, не были направлены против какой-либо страны.
This summary did not contribute any new information. Это резюме не содержало какой-либо новой информации.
He would not engage with them in any further programme of work. Он не будет иметь с ними дела в рамках какой-либо дальнейшей программы работы.
The Claimants' failure to provide sufficient information concerning the method of calculating the lost profit claimed also argued against any award. Непредставление заявителями достаточной информации относительно метода исчисления упущенной выгоды также служит доводом против присуждения какой-либо компенсации.
They shall not engage in any activity that is incompatible with the proper discharge of their duties with the United Nations. Они не должны заниматься какой-либо деятельностью, несовместимой с надлежащим выполнением их обязанностей в Организации Объединенных Наций.