Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
In this connection, persons of the enumerated ethnic groups are not subject to any discrimination when citizenship matters are considered. В этой связи лица перечисленных национальностей не подвержены какой-либо дискриминации при рассмотрении вопросов гражданства.
In Nicaragua, education was a constitutional right enjoyed by all Nicaraguans, without any discrimination. В Никарагуа, право на образование входит в число конституционных прав, которыми пользуются все граждане страны без какой-либо дискриминации.
The communicant alleges that the public did not have any chance to participate in either procedure. Автор сообщения утверждает, что у общественности не было какой-либо возможности для участия в обеих процедурах.
The national legislation does not provide any special mechanism for the encouragement of public participation. В национальном законодательстве не предусмотрен какой-либо особый механизм для поощрения участия общественности.
He did not see the need for any new convention or treaty. Он не видит необходимости в принятии какой-либо новой конвенции или договора.
It also believes that no State may claim the right to appropriate any part of outer space, the planets or celestial bodies. Саудовская Аравия считает также, что ни одно государство не может заявлять о праве присвоения какой-либо части космического пространства, планет или небесных тел.
The country profile documents are updated periodically and in particular when initiating any kind of support activity in the country. Документы по страновым обзорам периодически обновляются, в частности при организации какой-либо деятельности по оказанию поддержки в стране.
The procurement office in Entebbe would be established as an office independent of any mission or field office administration. Отделение по закупкам в Энтеббе будет создано в качестве подразделения, не подчиняющегося какой-либо миссии или администрации местного отделения.
His delegation would oppose any further erosion of the Organization's development mandates. Его делегация будет выступать против какой-либо дальнейшей эрозии мандатов Организации в сфере развития.
The suggestion that it should be made compulsory for it to cooperate with any particular organization was counterproductive and should be avoided. Предложение о том, чтобы его сотрудничество с какой-либо конкретной организацией сделать обязательным, может приводить к обратным результатам, и его следует избегать.
However, there was no indication that such protection was provided at any time. Однако не было признаков того, что такая защита предоставлялась в какой-либо момент времени.
The burden of proof for justifying any delay and showing that a case was particularly complex rests with the State party. Бремя доказывания оправданности какой-либо задержки и демонстрации того, что дело являлось особо сложным, лежит на государстве-участнике.
7.3 The Committee notes that, apart from the principal author, the 21 other authors failed to provide any information about exhaustion of domestic remedies. 7.3 Комитет отмечает, что кроме основного автора 21 другой автор не представил какой-либо информации об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
Liechtenstein reported that it had no knowledge of any cases of human trafficking in its territory. Лихтенштейн сообщил, что он не располагает какой-либо информацией в отношении случаев торговли людьми на своей территории.
Her delegation supported the intention of the drafters of guideline 3.3.1 to remove any remaining ambiguity as to the effects of the invalidity of a reservation. Делегация страны оратора поддерживает намерение авторов руководящего положения 3.3.1 ликвидировать любую остающуюся двусмысленность в отношении последствий недействительности какой-либо оговорки.
This would not have been possible if he had been of any interest to the Syrian authorities. Если бы он представлял какой-либо интерес для сирийских властей, то это было бы невозможно.
He explains that the Plymouth Brethren are often subjected to monitoring and controls, without any judicial procedure. Он объясняет, что в отношении "Плимутских братьев" часто применяют меры наблюдения и контроля без какой-либо судебной процедуры.
Mr. Hass has not produced any power of attorney. Г-н Хасс не представил какой-либо доверенности.
It is therefore difficult to draw any conclusions about their cost-effectiveness. Поэтому трудно сделать какой-либо вывод об их эффективности с точки зрения затрат.
It would also make it more likely that the individuals proposed would match the expertise needed for any particular assessment. Повышается также вероятность того, что предложенные лица будут соответствовать специальным потребностям какой-либо оценки.
It condemns the application of unilateral economic measures by any country against another in order to achieve certain political objectives. Мы осуждаем применение односторонних экономических мер какой-либо страной против других стран для достижения определенных политических целей.
Once the Security Council becomes a tool to implement General Assembly resolutions, there will be no need for any competition. Если Совет Безопасности станет инструментом выполнения резолюций Генеральной Ассамблеи, то отпадет необходимость в какой-либо конкуренции.
We must refrain from giving pre-eminence to any one area over another, for they are all closely linked. Мы не должны отдавать предпочтение какой-либо одной области перед другой, так как все они тесно взаимосвязаны.
The Government confirmed that the Constitution of Angola did not permit Angola to apply unilateral coercive measures against any country. Правительство Анголы подтвердило, что Конституция страны не позволяет ей применять односторонние принудительные меры по отношению к какой-либо стране.
Social protection measures need to be designed without any discrimination and to ensure protection of those most in need. Меры социальной защиты необходимо разрабатывать без какой-либо дискриминации, и они призваны обеспечить защиту самых нуждающихся.