Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
When he was at a distance of 40 metres from the soldiers, one opened fire at him without any justification. Когда тот отошел на расстояние 40 метров, один из солдат без какой-либо причины открыл по нему огонь.
Poor women with HIV are particularly deprived as they lack access to medical care and to any form of justice. Неимущие ВИЧ-инфицированные женщины являются особо обездоленными, поскольку они лишены доступа к медицинской помощи или к какой-либо справедливости.
No restrictions or advantages apply in respect of any ethnic group. Никаких ограничений либо преимуществ для какой-либо этнической группы не предусмотрено.
Emissions from other sectors did not suggest any consistent trend among the Parties. В выбросах в других секторах не наблюдается какой-либо устойчивой тенденции.
A few Parties (e.g. Germany, Lithuania) did not provide any information on the models used or modelling approaches. Несколько Сторон (например Германия, Литва) не представили какой-либо информации об использованных моделях или подходах к моделированию.
Many delegations were of the view that the scope and procedures should be addressed before any legally binding option should be selected. Многие делегации считали, что, прежде чем выбирать какой-либо юридически обязательный вариант, необходимо рассмотреть сферу охвата и процедуры.
Its role did not include any inspection of the documents. Какой-либо осмотр этих документов не входил в функции Организации.
The group inspected the physics section in the College of Science and made a radiological survey using portable equipment to detect any proscribed radiological activity. Группа проинспектировала физические кабинеты научного факультета и провела радиологические замеры с использованием переносных приборов в целях выявления какой-либо запрещенной радиологической деятельности.
This year I have not tried to give my annual report any grand, overarching theme. В этом году я не пытался построить мой годовой доклад вокруг какой-либо большой центральной темы.
Neither medical reports, nor any information had been provided on the alleged torture. Утверждения о применении пыток не были подтверждены ни медицинскими заключениями, ни какой-либо иной информацией.
Nor were they, at the time of registration, required to provide any information concerning their holdings and other assets. Кроме того, при регистрации от них не требовалось представления какой-либо информации об их авуарах или других активах.
Nor are the different sources ranked in any general order of priority. Его различные источники также не выстроены в общем порядке какой-либо приоритетности.
It is in fact hard to think of any approach to interpretation that would be excluded from articles 31-32. Фактически трудно вообразить себе какой-либо подход к толкованию, который исключался бы статьями 31 и 32.
The group also made a radiological survey using portable instruments of the places that it had inspected in order to detect any proscribed radiological activity. Группа также произвела радиологические замеры с использованием переносных приборов на проинспектированных ею участках в целях выявления какой-либо запрещенной радиологической деятельности.
These services should be provided without any bias based on gender, age or other status. Эти услуги должны предоставляться без какой-либо предвзятости, основывающейся на признаках пола, возраста или другого статуса.
It is clear that these formulations contain no information of any practical use for the purposes of results-based budgeting and planning. Разумеется, эти формулировки не содержат какой-либо практически ценной информации для ориентированного на результаты составления бюджета и планирования.
The representative of the United States asked if there was any timetable for implementation of the paragraph. Представитель Соединенных Штатов задала вопрос о том, существует ли какой-либо график осуществления этого пункта.
Second, countries have been quite reluctant to surrender any element of their formal sovereignty to a larger authority. Во-вторых, страны весьма неохотно уступают какой-либо элемент своего формального суверенитета более крупной инстанции.
Their exclusion from the United Nations lacked any legal basis. Его исключение из Организации Объединенных Наций лишено какой-либо юридической основы.
Hungary will not hesitate to raise its voice when human rights are violated in any part of the world. Венгрия без колебаний возвысит свой голос, если в какой-либо части мира будут нарушены права человека.
It is virtually impossible, however, for any one country unilaterally to deal effectively with this public health issue. Однако фактически невозможно какой-либо одной стране в одностороннем порядке эффективно решить вопрос, касающийся общественного здравоохранения.
Cuba would never accept any attempt to turn the international dialogue on human rights into an instrument of domination. Куба никогда не согласится с какой-либо попыткой превратить международный диалог по правам человека в инструмент господства.
Terror is totally unconnected to any faith or region. Террор совершенно не связан с какой-либо верой или религией.
In Slovenia, no persons are obliged to declare themselves as members of any of the above categories, in accordance with constitutional provisions. В Словении в соответствии с конституционными положениями лица не обязаны объявлять о своей принадлежности по какой-либо вышеперечисленной категории.
An effective early-warning system should be developed with a view to identifying prospective conflict areas without any discrimination. Следует разработать эффективную систему раннего предупреждения в целях определения возможных районов конфликтов без какой-либо дискриминации.