Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
Mr. Swe (Myanmar) said that it was inappropriate to address the issue of human rights in any specific country in the Committee. Г-н Све (Мьянма) говорит, что неуместно решать вопросы о правах человека в какой-либо конкретной стране в Комитете.
It has never participated in any nuclear arms race, nor will it do so in future. Моя страна никогда не принимала участия в какой-либо гонке ядерных вооружений и не намерена принимать участия в этом в будущем.
However, the initial response of military personnel on any modifications to their contingent-owned vehicles was not favourable, in the light of technical and administrative reasons. Однако первоначальная реакция военнослужащих на идею какой-либо модификации принадлежащих контингентам автотранспортных средств была отрицательной в силу соображений технического и административного порядка.
It was disappointing that the Council had not been afforded any real opportunity to establish itself and that a confrontational approach had persisted. Вызывает разочарование тот факт, что Совет не получил какой-либо реальной возможности укрепить свои позиции и что конфронтационный подход не был изжит.
Before reaching any conclusion, it would like to hear the views of the Secretary-General and the Advisory Committee on the matter. До того как сделать какой-либо вывод, она хотела бы знать точку зрения Генерального секретаря и Консультативного комитета по этому вопросу.
No evidence is produced detailing the actual consequences to the family if returned to Samoa, or of any discrimination faced by the children. Не представлено никаких подробных доказательств, свидетельствующих о фактических последствиях для семьи в случае возвращения в Самоа или о какой-либо дискриминации, с которой сталкиваются дети.
He claims that he would not benefit from any protection from the police, which sympathize with the Sipah-E-Sahaba. Он утверждает, что не может рассчитывать на получение какой-либо защиты в полиции, симпатизирующей группировке Сипаи-Сахаба.
Details of any relevant system for the assessment and regulation of chemicals already in the market Подробные данные о какой-либо соответствующей системе оценки и регулирования химических веществ, уже присутствующих на рынке.
At the same time, the Lebanese Armed Forces and UNIFIL have not detected any illegal transfers of arms south of the Litani River. В то же время ЛВС и ВСООНЛ не обнаружили какой-либо незаконной передачи оружия к югу от реки Литани.
Project posts (L) in a headquarters location, without any link to projects; наличие в штаб-квартире проектных должностей (Л) без какой-либо привязки к проектам;
Ms. Tan Hwee Seh (Singapore) said that unmarried mothers and their children did not suffer from any form of discrimination. Г-жа Тан Хве Се (Сингапур) говорит, что не состоящие в браке матери и их дети не подвергаются дискриминации в какой-либо форме.
If there is any objection to the participation of a non-governmental organization, the matter will be referred to the Group for decision. Если имеются какие-либо возражения в отношении участия какой-либо неправительственной организации, этот вопрос будет передаваться Группе для принятия решения.
It agreed with the view that terrorism was not confined to any one people, race or religion and that it must be fought by exploring its roots and causes. Оман согласен с мнением о том, что терроризм не является уделом какой-либо особой группы людей, расы или религии и что борьбу с ним следует вести путем выявления коренных причин этого явления.
Above all, consistent with the existing realities, any such mechanism should include all States with advanced fuel cycle capabilities, without discrimination. Кроме того, в соответствии с существующими реальностями любой такой механизм должен включать все государства, которые располагают развитыми потенциалами топливного цикла без какой-либо дискриминации.
United Nations staff shall not allow any Vendor(s) access to information on a particular acquisition before such information is available to the business community at large. Сотрудники Организации Объединенных Наций обязаны воздерживаться от предоставления какому бы то ни было поставщику (поставщикам) доступа к информации о какой-либо конкретной операции по закупке до того, как такая информация будет доступна для всего делового сообщества.
The detailed distribution of crust thicknesses is not known for any seamount, or known for broad areas of a single seamount. Конкретное распределение толщины корок неизвестно ни для какой-либо отдельной горы, ни для обширных ее участков.
While the Mission's monitoring capacity has been limited, there is no evidence of the presence of tanks or artillery or any large-scale troop concentrations inside the Zone. Хотя возможности наблюдателей Миссии были ограничены, они не нашли доказательств наличия танков или артиллерии или какой-либо крупномасштабной концентрации войск внутри зоны.
Police officials and officers who fail to comply with any of these principles shall incur disciplinary liability as appropriate, without prejudice to criminal liability. Несоблюдение должностными лицами и сотрудниками полиции какой-либо из этих норм наказывается привлечением к дисциплинарной ответственности без ущерба для возможной уголовной ответственности .
Was there any regulation that required a badge to be worn? Существует ли какой-либо нормативный акт, закрепляющий такое обязательство?
A panel member explained that the change was made to avoid any ambiguity about requirements, particularly from the perspective of enforcement. Участник специализированной группы экспертов объяснил, что это изменение внесено, чтобы избежать какой-либо неясности в отношении предъявляемых требований, особенно в плане обеспечения выполнения обязательств.
Under Brazilian accounting standards, government investment grants are recognized in a capital reserve in equity when received and without any specific link to the assets or the project's lifespan. В соответствии с бразильскими бухгалтерскими стандартами государственные инвестиционные субсидии учитываются как резерв акционерного капитала при их получении и без какой-либо конкретной увязки с активами или сроком реализации проекта.
Mr. Licher (Netherlands) said that the delegation did not have any information on the results of the mediation experiments. Г-н Лихер (Нидерланды) говорит, что делегация не располагает какой-либо информацией о результатах экспериментов с посредничеством в семейных спорах.
Was there any mechanism for monitoring the harmonization of national laws with the Convention? Имеется ли какой-либо механизм мониторинга гармонизации национальных законов с положениями Конвенции?
(e) Refrain from statements in support of any armed group in the DRC; ё) воздерживаться от заявлений в поддержку какой-либо вооруженной группы в ДРК;
Patients with AIDS who are not at the terminal stage are free to mingle with other inmates, without any discrimination. В случае же, если заболевание не достигло смертельной стадии, то лица, больные СПИДом, могут содержаться вместе с остальными заключенными без какой-либо дискриминации.