Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
It is essential that the work of the Platform is not compromised by any conflict of interest for those who execute it. Очень важно, чтобы работа Платформы не ставилась под угрозу по причине какой-либо коллизии интересов у лиц, ее осуществляющих.
Are you involved in any significant and relevant professional activities that might be considered as constituting a conflict of interest? Принимаете ли Вы участие в какой-либо значительной и актуальной профессиональной деятельности, которая могла бы рассматриваться как коллизия интересов?
The requirement to provide any information in writing under these Regulations is satisfied by the provision of the information in an e-mail containing a digital signature. Требование о представлении какой-либо информации в письменном виде согласно настоящим Правилам удовлетворяется представлением информации в электронном документе, содержащем цифровую подпись.
It was noted that the costs to States Parties for any support provided to the members of the Commission needed to be considered. Было отмечено, что необходимо рассмотреть издержки, которые понесут государства-участники в связи с какой-либо поддержкой членов Комиссии.
The parties had found that group to be a valuable and constructive forum in which to discuss all relevant issues without any preconceptions as to the outcomes. Стороны сочли, что такая группа была бы ценным и конструктивным органом для обсуждения всех актуальных вопросов без какой-либо предвзятости относительно итогов таких обсуждений.
The Presidential Council for Minority Rights is mandated to scrutinize legislation passed by Parliament to ensure that proposed laws do not discriminate against any ethnic or religious community. Президентский совет по правам меньшинств уполномочен тщательно изучать принимаемые парламентом законодательные акты, с тем чтобы предлагаемые законы не носили дискриминационного характера по отношению к какой-либо этнической или религиозной общине.
In UNMIT, 24 pistols were recorded in Galileo in December 2012 without any detailed information. в ИМООНТ 24 пистолета были учтены в системе «Галилео» в декабре 2012 года без указания какой-либо подробной информации.
The policy required all missions to seek clearance from the Global Service Centre for the acquisition of non-expendable property prior to any sourcing activity. Директива обязывает все миссии обращаться в Глобальный центр обслуживания за разрешением на приобретение имущества длительного пользования до начала какой-либо деятельности по поиску поставщиков.
The contracting States have agreed to grant each other the right of transit through their respective territories and to provide all possible facilities, regulations and procedures for that purpose, without any discrimination. Договаривающиеся государства договорились предоставить друг другу право транзита через свою территорию и оказывать всевозможное содействие, разрабатывать правила и вводить процедуры для этой цели без какой-либо дискриминации.
To mid-June 2014, the figure was 50, more than the annual number of motions received in any previous year. По состоянию на середину июня 2014 года эта цифра составила 50, т.е. больше чем число ходатайств, представленных в какой-либо из предыдущих годов.
For example, the clusters do not receive any formal feedback on how effective the projects they recommended were and how the implementing partners performed. В частности, тематические группы не получают какой-либо официальной поддержки в работе по определению степени эффективности рекомендованных проектов и результативности партнеров-исполнителей.
The plan should also take into account the potential impact of any uncertainty over the implementation timeline for the enterprise resource planning project. В этом плане следует также предусмотреть меры на случай возникновения какой-либо неопределенности относительно графика внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов.
Continuing international economic support will be crucial following the transition of international forces out of Afghanistan, and States in the region remain concerned about the possible fallout from any instability. После вывода международных сил из Афганистана важнейшее значение будет иметь дальнейшая международная экономическая поддержка, и государства региона по-прежнему обеспокоены возможными последствиями какой-либо нестабильности.
Total, considering themselves followers of any religion, church or direction Общая численность лиц, считающих себя последователями какой-либо религии, церкви или верования
The template should be made of a thin flexible sheet material that easily bends to a single curvature in any direction. Этот шаблон следует изготавливать из тонкого гибкого листового материала, который легко изгибается в какой-либо одной точке изгиба в любом направлении.
The External Audit found that the Procurement Services were functioning without any Contract Management system that could help them properly manage and monitor progress of all the procurements under one roof. Внешний ревизор установил, что Служба закупок функционировала без какой-либо системы контроля и регулирования исполнения контрактов, которая могла бы помочь им надлежащим образом управлять и контролировать ход осуществления всех закупок "под одной крышей".
This is at a very nascent stage and without any meaningful data population. Эта работа находится на самой начальной стадии без какой-либо значимой совокупности данных
The principles do not prescribe any specific model to be followed since their implementation requires a consideration of the legal system in which a regulator operates. Эти принципы не предусматривают какой-либо конкретной модели осуществления, поскольку для этого требуется изучение той правовой системы, в которой действует регулирующий орган.
Are there any souvenir shops here? Тут где-нибудь есть какой-либо магазин сувениров?
Nor has it ever been suggested that the keski was a source of tension in any school in France. Нет также никаких сообщений о том, что дастар являлся источником напряженности в какой-либо школе Франции.
Had he been refused registration as a candidate by any party, the author could have challenged such a refusal within the court proceedings. Если бы ему было отказано в регистрации в качестве кандидата какой-либо политической партией, автор мог бы оспорить такой отказ в рамках судебного разбирательства.
It is, therefore, not surprising that the Immigration and Refugee Board of Canada was unable to find any information proving that such observation indeed existed. Поэтому неудивительно, что Канадский совет по делам иммигрантов и беженцев не смог найти какой-либо информации, доказывающей реальное существование такой слежки.
In light of this, the Migration Court expressed doubts as to the existence of any threat against the complainant in the United Republic of Tanzania. В свете вышеизложенного Суд по миграционным делам выразил сомнения в наличии какой-либо угрозы для заявителя в Объединенной Республике Танзания.
To date, none of the Contracting Parties to the Harmonization Convention have submitted to Belarus models of the International Vehicle Weight Certificate issued in any country. До настоящего времени в Республику Беларусь странами - участницами Конвенции о согласовании не были представлены образцы Международного весового сертификата, выдаваемого в какой-либо стране.
There are safeguards against taxation for the purposes of any particular religion and also with regard to educational institutions in respect of religion. Предусмотрены гарантии от принудительной выплаты налогов для целей поддержания какой-либо конкретной религии, а также от принудительного получения религиозного образования в учебных заведениях.