Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
This was a bilateral decision taken by the UNECE secretariat and the EU Commission without any consultation with the Expert Group. Это было двустороннее решение, принятое Секретариатом ЕЭК ООН и Комиссией ЕС без какой-либо консультации с Группой экспертов.
There is little use in investigating the benefits of transport in a general way and not related to any specific problem. Не имеет смысла анализировать выгоды транспорта в общем плане без увязки с какой-либо конкретной проблемой.
It was questioned whether any analysis has been done to consider the link between the effects of leakage and the causes of deforestation. Был задан вопрос о том, проводился ли какой-либо анализ для выявления связей между последствиями утечки ресурсов и причинами обезлесения.
Such agreements create an incentive to weaken national laws and human rights protection by requiring countries to pay large penalties if they interrupt the operation for any reason. Такие соглашения создают стимулы для ослабления национального законодательства и защиты прав человека, поскольку в соответствии с ними страны обязаны выплачивать крупные штрафы, если они по какой-либо причине нарушают процесс осуществления.
New designs that met women's needs were rapidly adopted without any Government intervention. Новые модели, которые отвечают потребностям женщин, были разработаны в сжатые сроки без какой-либо государственной поддержки.
Where studies have been undertaken on the effectiveness of any affirmative action policies, please provide details. Если проводились исследования по вопросу об эффективности какой-либо политики позитивных мер, просьба сообщить соответствующую информацию.
The title of a special-procedures mandate does not reflect any hierarchy or indication of powers. Название мандата в рамках специальных процедур не отражает какой-либо иерархии и не указывает на какие-либо полномочия.
The remotely controlled service valve with excess flow valve shall be installed directly on the fuel container, without any intervening fittings. 17.6.1.1 Дистанционно регулируемый рабочий клапан с ограничительным клапаном должен устанавливаться непосредственно на топливном баллоне без какой-либо промежуточной арматуры.
Communities, particularly those of indigenous peoples, find themselves displaced from their ancestral lands without any protection of the law. Общины, особенно общины коренных народов, оказываются перемещенными с земель своих предков без какой-либо защиты закона.
The chosen measures should promote religious tolerance and avoid stigmatizing any particular religious community. Избранные меры должны способствовать поощрению религиозной терпимости и предупреждению стигматизации какой-либо религиозной общины.
There is no explicit prohibition against the right to strike for any category of workers in British Columbia. В Британской Колумбии нет четко сформулированного запрета на забастовки для какой-либо категории трудящихся.
However, other three people included under the programme did not demand for any support with the project. Еще три человека, подпадавших под действие этой программы, какой-либо поддержки в связи с осуществлением проекта не потребовали.
The only country that did not provide any information to the secretariat was the Russian Federation. Какой-либо информации не представила в секретариат лишь одна страна - Российская Федерация.
A careful inventory and accounting of assets in the camps would be mandatory before any transition. В связи с этим до какой-либо передачи лагерей необходимо провести подробную инвентарную опись и наладить учет имеющегося имущества.
Norway has not received any formal assistance in its implementation of UN Security Resolution 1373. Норвегия не получала какой-либо официальной помощи в осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
At the same time, we are against linking terrorism to any religion. В то же время мы против того, чтобы увязывать терроризм с какой-либо религией.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General's report does not contain any information on the envisaged relationship between the proposed support office and AMISOM. Консультативный комитет отмечает, что доклад Генерального секретаря не содержит какой-либо информации о предусмотренном взаимодействии предлагаемого отделения поддержки и АМИСОМ.
Implicit family policies are not specifically directed to any of the above-mentioned family functions but rather have indirect consequences on families and their children. Имплицитная семейная политика не направлена непосредственно на выполнение какой-либо из вышеупомянутых функций семьи, а скорее косвенно влияет на семью и на воспитываемых в семьях детей.
Thus far, the Group has not received any follow-up information on this matter. До настоящего времени Группа не получала какой-либо дополнительной информации по данному вопросу.
She wondered whether any message received from the 2004-2007 plan would help improve that situation. Она интересуется, дал ли план на 2004 - 2007 годы какой-либо результат, который помог бы улучшить ситуацию.
Thanks to our very prudent and proactive policies, we have been extremely careful about being a party to any conflict. Благодаря нашей весьма осторожной и активной политике нам удавалось избежать втягивания в какой-либо конфликт.
Belgrade and Pristina failed to reach any agreement on the status issue. Белграду и Приштине не удалось достичь какой-либо договоренности по вопросу о статусе.
It is not a matter of calling into question the sovereignty of any country. Речь не о том, чтобы покушаться на суверенитет какой-либо страны.
Furthermore, associating terrorism with any specific religion, nationality or culture is bound to inflame conflict among civilizations, religions and cultures. Кроме того, ассоциирование терроризма с какой-либо конкретной религией, национальностью или культурой неизбежно ведет к разжиганию конфликта между цивилизациями, религиями и культурами.
It should not, however, be linked to any religion, nationality, culture or ethnicity. Терроризм, однако, не следует связывать с какой-либо религией, национальностью, культурой или этнической группой.