Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
Additional efforts must therefore be made to prevent any escalation of tension in Somalia. Поэтому должны быть приложены дополнительные усилия к предотвращению какой-либо эскалации напряженности в Сомали.
The team could not find any output produced by this Branch that could substantiate the nature of its work. Группа не смогла обнаружить какой-либо результат деятельности этой Секции, который мог бы оправдать характер ее работы.
The Special Rapporteur has not received any detailed information concerning the prosecution of perpetrators. Специальный докладчик не получила какой-либо подробной информации о судебном преследовании преступников.
Under this system, a troop-contributing country is responsible for sustaining its contingent without any United Nations support. В соответствии с этой системой предоставляющая войска страна отвечает за обеспечение своего контингента без какой-либо поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
However, it did not foresee any role in the training of volunteers or in financing the initiative. Однако он не усмотрел какой-либо роли для себя в деле профессиональной подготовки добровольцев или в финансировании инициативы.
The recommendations which specified the role of the Legal Counsel were not in accordance with the Charter of the United Nations or with any existing resolution. Рекомендации, непосредственно касающиеся роли Юрисконсульта, не соответствуют Уставу Организации Объединенных Наций или какой-либо принятой резолюции.
The above notwithstanding, the Commission stressed that, without yielding to pressure from any quarter, it remained open to constructive criticism. ЗЗ. Несмотря на вышесказанное, Комиссия подчеркнула, что, не уступая под давлением какой-либо стороны, она по-прежнему готова реагировать на конструктивную критику.
Nor have we witnessed any significant transfer of suitable technology to developing countries. Мы также не стали свидетелями какой-либо значительной передачи соответствующей технологии для развивающихся стран.
The United States has repeatedly demonstrated that it is not disposed to any dialogue, discussion or negotiation with Puerto Rico. Соединенные Штаты неоднократно демонстрировали, что они не расположены вести какой-либо диалог, обсуждение или переговоры с Пуэрто-Рико.
The rights enshrined in the Covenant are promoted by the Government and exercised without discrimination of any kind. Правительство поощряет закрепленные в Пакте права, которые осуществляются без какой-либо дискриминации.
At the present time, it is hard to identify any international crisis that does not contain some element of human-rights violation. В настоящее время трудно найти какой-либо международный кризис, который не содержал бы какие-то элементы нарушения прав человека.
India offers bilateral dialogue to Pakistan and does not want intercession by any third party. Индия предлагает Пакистану двусторонний диалог и не хочет посредничества какой-либо третьей стороны.
However, should any representative feel that an important matter has been omitted, the Chairman would appreciate being informed. Однако, если какой-либо представитель считает, что какой-то важный момент был упущен, просьба сообщить об этом Председателю.
The deceased never showed any form of aggression. Г-н Нейл никогда не выказывал какой-либо агрессивности.
The police did not exert any form of violence. Полиция не применяла к нему насилия в какой-либо форме.
This system of "checks and balances" serves as a guarantee against potential excesses by any one branch. Такая система "сдержек и противовесов" служит гарантией от возможных злоупотреблений со стороны какой-либо из ветвей власти.
The ban should not be tied to any particular yield threshold. Запрещение не следует увязывать с какой-либо конкретной пороговой мощностью.
The lack of any alternative to the conclusions and recommendations of Ambassador O'Sullivan seems clearer now than ever. Сейчас как никогда очевидным становится отсутствие какой-либо альтернативы выводам и рекомендациям посла О'Салливэна.
The absence of any specific information on the identity of the individual makes the pursuit of this matter for further verification difficult. Отсутствие какой-либо конкретной информации относительно личности упоминаемого человека затрудняет проверку полученных утверждений.
Resistance must stop - so we are told - without any guarantee of withdrawal or liberation. Сопротивление должно прекратиться - так нам говорят - без какой-либо гарантии вывода войск или освобождения территорий.
It is, however, difficult to measure such capacity to pay merely by statistical means, and impossible to arrive at any definite formula. Однако трудно измерить такую платежеспособность только статистическими средствами, и невозможно прийти к какой-либо определенной формуле.
Such staff members must not engage in any activity incompatible with the nature of their work. Такие сотрудники не должны заниматься какой-либо деятельностью, не совместимой с характером их работы.
Even in this document, there is no evidence of any reservation concerning the charges or the innocence of the five defendants. Даже в этом документе нет свидетельства какой-либо оговорки, касающейся обвинения или невиновности пяти подсудимых.
There is hardly any matter of greater importance on this Assembly's agenda. Едва ли найдется какой-либо вопрос, имеющий большее значение в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
First, the crimes referred to under that article were listed without any reference to the international instruments in which they were defined. Во-первых, преступления, о которых говорится в этой статье, перечислены без какой-либо ссылки на международные документы, где они определяются.