Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
Owners of any seized property or land were entitled to full compensation, and they could challenge the legality of the requisitions. Владельцы какой-либо конфискованной собственности или земельного участка получили право на полную компенсацию и имеют возможность оспорить законность конфискации собственности.
As far as he was aware, the members of non-traditional religious organizations were not subjected to any form of persecution in the Russian Federation. Насколько ему известно, члены нетрадиционных религиозных организаций в Российской Федерации не подвергаются преследованиям в какой-либо форме.
The seller also denied any agreement on a reduction of price. Продавец отрицал также утверждение о наличии какой-либо договоренности о снижении цены.
The Panel does not consider that this finding is inconsistent with any principle or rule of general international law. Группа не считает, что этот вывод противоречит какому-либо принципу или какой-либо норме общего международного права.
Consequently, the Panel recommends no award of compensation in respect of claimants who have previously filed claims with the Commission in any claims category. Соответственно, Группа не рекомендует присуждать какой-либо компенсации заявителям, которые уже подали претензии в Комиссию по любой категории претензий.
The Tribunal does not have powers to freeze assets and accounts in any country; that is for national authorities to do. Трибуналы не имеют полномочий на замораживание активов и счетов в какой-либо стране; этим должны заниматься национальные власти.
Thus, penalties are executed according to the laws, respect for human dignity is guaranteed and any form of discrimination is prohibited. Поэтому меры наказания приводятся в исполнение в соответствии с законами при уважении человеческого достоинства и исключении какой-либо дискриминации.
The Passports and Immigration Act made provision for that right without any discrimination. Закон о паспортах и иммиграции предусматривает это право без какой-либо дискриминации.
The Prohibition of Defamation Law prohibits defamation of any group as such, including national, racial or religious groups. Закон о запрещении диффамации запрещает клевету в отношении какой-либо группы, включая национальные, расовые и религиозные группы.
The paper states that it does not reflect any official position of the World Bank or PROFOR. В документе говорится, что он не отражает какой-либо официальной позиции Всемирного банка или Программы по лесам.
They are immediately released upon the completion of any arms recovery exercise. Они немедленно освобождаются сразу же по завершении какой-либо операции по обнаружению тайников с оружием.
In other words, she alone cannot give any identity to her children. Другими словами, женщина сама по себе не может дать какой-либо статус своим детям.
Marriage must be based on mutual consent and will from both sides without coercion from any side or individual. Брак должен основываться на взаимном согласии и воле обеих сторон без принуждения с какой-либо стороны или лица .
Likewise the Labour Code stipulates the right of employees without any gender discrimination to conclude collective agreements on employment, its remuneration and social guarantees. Аналогичным образом Трудовой кодекс предусматривает право трудящихся заключать без какой-либо дискриминации по признаку пола коллективные соглашения о трудоустройстве, размере вознаграждения и социальных гарантиях.
The reports of the remaining countries describe the problem of climate change without using any quantified information. В докладах остальных стран проблема изменения климата описывается без использования какой-либо цифровой информации.
No provision of this act expressly prohibits direct or indirect discrimination or stipulates any protection against it. Ни одно из положений этого закона не содержит четко указанного запрещения прямой или косвенной дискриминации и не предусматривает какой-либо защиты от нее.
And it is unlikely that any organization has faced more difficult choices. И столь же маловероятно, чтобы перед какой-либо организацией стоял более трудный выбор.
To avoid any confusion it is proposed that the word "departure" should be used instead of "origin". Во избежание какой-либо путаницы предлагается использовать вместо слова "происхождения" слово "отправления".
We are not arguing for any undue haste. Мы не призываем к какой-либо ненужной спешке.
At the global level, over 70 per cent of household wastewater is being discharged into open waters without any treatment. В мире в целом свыше 70 процентов бытовых сточных вод сбрасывается в открытые водоемы без какой-либо обработки.
All of which reinforces the principle that democracy does not belong to any country or region but is a universal right. Все это подкрепляет принцип, согласно которому демократия не ограничивается какой-либо страной или регионом, а является универсальным правом.
Regarding the activities of the said Foundation in other neighboring countries, we do not posses any information. Мы не располагаем какой-либо информацией о деятельности фонда в других соседних странах.
Had any complaints resulted in the awarding of financial compensation? Имелись ли случаи, когда по какой-либо жалобе было принято решение о выплате финансовой компенсации?
The existing law pertaining to nationality has not infringed the Constitution and therefore there has been no need for any changes. Существующий Закон о гражданстве не противоречит Конституции, и поэтому нет какой-либо необходимости во внесении в него каких-то изменений.
The Commission and other institutions have to play similar roles in protecting and enforcing human rights without discrimination of any kind. Эта Комиссия и другие учреждения должны играть свою роль в деле защиты и обеспечения прав человека без какой-либо дискриминации.