Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
The delegation emphasized that Mali is not at war with any religion, race or ethnic group, but rather with its attackers. Делегация подчеркнула, что Мали ведет войну не против какой-либо религии, расы или этнической группы, а против агрессоров.
The Batwa were recognized as an ethnic group under the Constitution and did not suffer from any discrimination. Бурунди напомнила, что народ батва является этносом, который признается Конституцией и не является объектом какой-либо дискриминации.
While such efforts met with little success during the period under review, The visible presence of OHCHR appeared to dissuade any escalation. В то время как в течение отчетного периода такие усилия почти не приносили успеха, видимое присутствие УВКПЧ, как представляется, не допускало какой-либо эскалации.
Some States indicated that the principle of equality prohibited States from treating any one group differently from another group. Некоторые государства указали, что принцип равенства не позволяет государствам относиться к какой-либо одной группе населения иначе, чем к любой другой группе.
However, their work should be part of the collective effort of the international community and the sharing of good practices, removed from any political propaganda. В то же время их работа должна быть частью коллективных усилий международного сообщества и обмена оптимальной практикой, лишенных какой-либо политической пропаганды.
Indeed, the decisions of various international courts and tribunals did not reveal any established and consistent pattern of use of different means or elements of treaty interpretation. Фактически решения различных международных судов и трибуналов не приводят к выработке какой-либо установленной и неизменной модели использования различных средств или элементов толкования договоров.
However, it is unlikely to be reasonably practicable for the schools to modify their arrangements regarding the MOI in order to cater for students of any racial group. Однако едва ли будет практически разумным со стороны школ видоизменять свои механизмы использования ЯЗО, чтобы удовлетворить потребности учащихся какой-либо расовой группы.
The Constitution of Algeria unequivocally enshrines the fundamental principle of equality before the law of all citizens without any form of discrimination, including on the basis of gender. В алжирской конституции однозначно закреплен основополагающий принцип равенства перед законом всех граждан без какой-либо дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола.
So, the overall legislative framework regarding the educational system in BiH gives an opportunity to all citizens of Bosnia and Herzegovina without any discrimination to access education. Таким образом, вся законодательная база по вопросам системы образования в БиГ обеспечивает для всех граждан Боснии и Герцеговины возможность доступа к образованию без какой-либо дискриминации.
It was underlined by many that traditional values could never be used to justify violations of universal human rights or as a basis for discrimination in any form. Многие из представивших информацию подчеркивали, что традиционные ценности не могут использоваться в качестве оправдания нарушений универсальных прав человека или основания какой-либо дискриминации.
These initiatives involve a variety of actions that go beyond any predetermined level of resources to tap into wider resources. Эти инициативы связаны с проведением самых различных мероприятий, для которых необходимы ресурсы, выходящие далеко за пределы какой-либо заранее определенной величины.
Without any adult male protector, they are greatly at risk, whether in internally displaced persons or refugee camps or in flight, seeking safety across frontiers. Оставшись без какой-либо защиты взрослого мужчины, они часто подвергаются рискам - как во время пребывания в лагерях для внутренне перемещенных лиц или беженцев, так и спасаясь бегством и пересекая границы в поисках безопасности.
It is in no case a matter of the abuse of victims motivated by racial discrimination in any of its forms or variants. В таких ситуациях не было ни одного случая злоупотреблений по причинам, связанным с какой-либо формой расовой дискриминации.
The popular votes in the municipalities are regarded by the population as a direct-democratic instrument, the result of which should not be subject to any legal review or complaint. Голосование жителей рассматривается населением как инструмент прямой демократии, результаты применения которого не должны быть предметом какой-либо правовой проверки или обжалования.
For instance, the duration of the daily commute, colloquial language or religion are not captured by any of the registers at hand. Например, информация о продолжительности ежедневной маятниковой поездки, разговорном языке или религии не включается в какой-либо из существующих регистров.
Mothers who had received any ANC (%) Доля матерей, получавших какой-либо дородовой уход (%)
b) Ensuring representation of women and men in the lists of candidates, without any gender-based discrimination. Ь) обеспечивая представительство женщин и мужчин в списках кандидатов при отсутствии какой-либо гендерной дискриминации.
The State focuses considerable resources on the health sector and has enacted legislation to safeguard the right to health of the entire population without any discrimination. Государство направляет значительные ресурсы на здравоохранение, и оно приняло законы с целью гарантировать право на здоровье для всего населения без какой-либо дискриминации.
The party has an active women's organization but because of recent restructuring within the party, it has not been in a position to influence any policy. В партии имеется действующая женская организация, но по причине недавней реструктуризации она не может влиять на проведение какой-либо политики.
UNIDO should take steps to systematically incorporate the recommendations of the Evaluation Group and set up feedback mechanisms for those that for any reason were not implemented. ЮНИДО должна предпринять шаги с целью обеспечения систематического учета рекомендаций Группы оценки и создания механизмов обратной связи в отношении тех рекомендаций, которые по какой-либо причине не были осуществлены.
In order to ensure continuity in representation, in eight SRBs only half of the positions on the SC are up for election at any given time. Для обеспечения преемственности представительства в восьми ОПП только половина мест в составе СП заполняется путем проведения выборов в какой-либо установленный срок.
This rule is strictly enforced by the Human Resources Division so as to avoid any confusion with WB workforce and prevent career expectations of the consultants. Отдел кадров строго следит за соблюдением этого правила во избежание какой-либо путаницы в кадровом составе Всемирного банка, а также появления у консультантов каких-либо ожиданий в плане дальнейшей карьеры в организации.
NCTS is, however, also used for customs transit in the EU without the crossing of any customs border (community transit). Однако НКТС используется также для таможенного транзита в ЕС без пересечения какой-либо таможенной границы (транзит в пределах Сообщества).
The public might also lack motivation to participate in strategic decision-making if they did not see their public participation in such cases having any effect. Общественность может также быть не заинтересована в участии в принятии стратегических решений, если она не видит, что ее участие в нем дает какой-либо эффект.
In the Kurdistan Region, education is also free of charge from kindergarten level onwards and is compulsory from the first to the ninth grade without any discrimination. В регионе Курдистан образование также является бесплатным начиная с детского сада и обязательным с первого по девятый класс школы без какой-либо дискриминации.