Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
They are filled with hatred and do not represent any religion or any nationality; they represent only themselves and their narrow political causes. Они полны ненависти и не являются представителями какой-либо религии или национальности; они представляют лишь самих себя и свои узкие политические интересы.
Among other things, the document states as unacceptable any behaviour or actions on the part of an employee that display any form of discrimination. В частности, в данном документе квалифицируются как неприемлемые любые виды поведения или действия работника, связанные с проявлением какой-либо формы дискриминации.
The Supreme Constitutional Court has ruled that article 40 of the Constitution embodies the principle of equality before the law in regard to public rights and obligations without any discrimination on any grounds whatsoever. Высший конституционный суд постановил, что в статье 40 Конституции закрепляются принципы равенства перед законом в отношении гражданских прав и обязанностей без какой-либо дискриминации по какому-либо признаку.
Since then, the United States has perpetrated military aggression without any mandate from any international organization and has used the most modern weapons and missiles against my country. После этого Соединенные Штаты развязали военную агрессию против моей страны без какого бы то ни было мандата какой-либо международной организации и в ходе ее использовали самое современное оружие, включая ракеты.
(iii) if the number is withdrawn, terminated or changed by any of Skype's partners for any reason. (iii) если номер изъят из пользования или изменен любым из партнеров Skype по какой-либо причине.
This implies that routing tables at both sides are always up-to-date (even when any changes are performed in configuration at any side of the tunnel). Это подразумевает, что таблицы маршрутизации с обоих сторон всегда обновлены (даже когда производятся какие-то изменения конфигураций с какой-либо стороны туннеля).
For such small country as Latvia, in addition with actually destroyed manufacturing economy and absence of any natural export resources it means practically hopeless debt dependence and full loss of any independence. Для такой маленькой страны, как Латвия, вдобавок с фактически разрушенной производящей экономикой и отсутствием каких-либо природных экспортных ресурсов это означает практически безысходную долговую зависимость и полную утрату какой-либо самостоятельности.
The international community and the United States will not tolerate any interruption of constitutional order and will not support any regime that results from undemocratic means . Международное сообщество и Соединенные Штаты не потерпят никаких нарушений конституционного порядка и не будут поддерживать какой-либо режим, вытекающий из недемократических методов распоряжения властью».
Do You have interest about any property or have any question? Вы интересуетесь какой-либо недвижимостью или у вас есть вопросы?
The members of the Cabinet shall not hold any office of profit and engage in any trade, business or profession that will cause conflict of interest. Члены Кабинета министров не могут занимать какие-либо иные должности и заниматься какой-либо торговлей, бизнесом или профессией, которые вызывают конфликт интересов.
The sanctions prevented foreign companies from doing any kind of business with Yugoslav firms, so it was impossible to establish any commercial Internet links with Yugoslavia. Санкции запрещали иностранным компаниям иметь какие-либо дела с югославскими фирмами, так что нельзя было даже провести какой-либо коммерческий канал связи с Интернетом.
I can't imagine anyone in any walk of life, under any circumstance wanting to make their own pizza pie. Не могу себе представить, чтобы кто-нибудь в какой-либо момент жизни, при каких-либо обстоятельствах захотел сам приготовить себе пиццу.
The Act also made it an offence for any Cook Islands national to engage or assist in any drift-net fishing activities. Согласно этому закону участие любого гражданина Островов Кука в какой-либо деятельности, связанной с дрифтерным ловом, или содействие такому лову квалифицируется как правонарушение.
Only a Hungarian citizen is allowed to be a founder or official of a party, however, any person of any nationality may become a member. Лишь венгерским гражданам разрешается быть основателем или должностным лицом какой-либо партии, однако любое лицо с любым гражданством может являться ее членом.
On the other hand, men who were economically inactive were less likely to be spending any time doing any sort of economic activity. Что же касается мужчин, не занимающихся в целом оплачиваемым трудом, то вероятность осуществления ими экономической деятельности в какой-либо форме существенно ниже.
It is equally unacceptable to justify terrorism by invoking any religion or identifying it with any faith or nation. Одинаково недопустимо оправдывать терроризм какой-либо религией или связывать его с какой-либо религией или государством.
It does not condemn any people or Government; it does not attack or undermine any country's role in international relations. В нем не подвергается осуждению какой-либо народ или правительство; нет в нем и нападок на какую-либо страну за ее роль в международных отношениях; и он не направлен на подрыв этой роли.
At best, any special rapporteur's report is only an individual's assessment of any situation and cannot be considered as an authoritative source. В лучшем случае доклад любого специального докладчика является лишь индивидуальной оценкой какой-либо ситуации и не может рассматриваться в качестве авторитетного источника.
However, the team was not able to discover any system that allows an individual manager at any level to ascertain substantive progress against established goals. Однако группе не удалось установить наличия какой-либо системы, которая позволяла бы отдельному руководителю проектов любого уровня оценивать прогресс в деле достижения поставленных целей.
Yet the police abuses reported far exceeded any actions that could be justified based on criminal conduct of any of the victims. Более того, как представляется, злоупотребления полиции выходят за пределы любых действий, которые могли бы быть оправданными противоправным поведением какой-либо из жертв.
Lebanon had never adopted any doctrine of superiority based on racial distinctions or any policy based on racial hatred. Ливан никогда не придерживался какой-либо доктрины, основывающейся на той или иной теории, касающейся превосходства по расовому признаку или поощряющей расовую ненависть.
The Secretary-General has not received any further information concerning adoption of any new standards in the field or the development of old ones. Генеральный секретарь не получил какой-либо дополнительной информации, касающейся принятия любых новых норм или развития уже существующих норм в этой области.
This consolidated presentation should not be interpreted to mean that any individual fund can be used for any purpose other than that for which it is authorized. Это сводное отражение результатов не следует воспринимать так, будто оно означает, что какой-либо отдельный фонд можно использовать для иной цели, кроме той, для которой он был учрежден.
Several representatives stressed that the establishment of the group did not prejudge any outcome or compromise the existing positions of any Parties on HCFCs. Ряд представителей подчеркнули, что создание этой группы не предопределяет какие-либо результаты и не подвергает сомнению нынешнюю позицию какой-либо из Сторон в отношении ГХФУ.
We take this opportunity to reject any attempt to interpret the adopted text as being limited to or relating exclusively to any particular conflict situation. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы отклонить любые попытки истолковать принятый документ как ограниченный или как относящийся исключительно к какой-либо конкретной конфликтной ситуации.