Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
Rights lost in any country are not easily restored. Права, утраченные в какой-либо стране, восстановить нелегко.
In particular, counsel has not provided any information about mistreatment of the author by law enforcement officials during the detention period. В частности, адвокат не представил какой-либо информации о том, что автор в период содержания под стражей подвергался жестокому обращению со стороны сотрудников правоохранительных органов.
Here there is no inevitable separation between members of a family, nor any demonstrated difficulty in sustaining Australian citizenship for the children. В данном случае речь не идет ни о каком неизбежном разделении членов семьи, ни о какой-либо создавшейся трудности, в связи с сохранением австралийского гражданства детьми.
According to the author, the application of domestic remedies would thus not have any prospect of success. По мнению автора, использование внутренних средств правовой защиты таким образом не имело какой-либо перспективы завершиться успешным результатом.
To avoid any confusion, a new policy was being instituted requiring separate recorders for the two phases. Во избежание какой-либо путаницы сейчас проводится новая политика, предполагающая наличие на этих двух этапах отдельных регистраторов.
Cuba does not represent any threat or danger to the United States. Куба не представляет какой-либо угрозы или опасности для Соединенных Штатов.
Unfortunately, the groups had been unable to achieve any consensus. К сожалению, этим группам не удалось выработать какой-либо консенсус.
"Ghost houses" were unofficial detention centres not subjected to any form of oversight. "Дома призраков"- это неофициальные изоляторы, которые не охватываются какой-либо системой контроля.
To include language on the need for consent of the person with disability before any rehabilitation begins. Включить формулировку, касающуюся необходимости получения согласия инвалида до начала какой-либо реабилитации.
We have also noted an overwhelming vote against the need to develop the Code any further. Мы также отметили, что значительное число стран проголосовало против необходимости какой-либо дальнейшей разработки этого Кодекса.
He did not anticipate any difficulty in securing the necessary funding, but the procedures must be followed. Он не предвидит какой-либо трудности в обеспечении необходимого финансирования, однако требуется соблюдать установленные процедуры.
The European Union agreed that countries must remain neutral and abstain from expressions of bias against any religion and from discriminatory legislation. Европейский союз согласен с тем, что страны должны оставаться нейтральными и воздерживаться от проявления предвзятости в отношении какой-либо религии и от дискриминационных мер.
She also asked if he had any further information on NLD supporters who had been arrested and imprisoned during the summer. Она также спрашивает, располагает ли он какой-либо дополнительной информацией о сторонниках НЛД, которые были арестованы или брошены в тюрьму этим летом.
It was clear that that decision removed any legitimacy from the sharing of sovereignty. Ясно, что это решение не имеет какой-либо легитимности в отношении такого разделения.
Malaysia was firmly opposed to any resolution targeting a specific country, developing or developed, democratic or not. Малайзия решительно выступает против принятия любых резолюций, направленных против какой-либо конкретной страны, будь то развивающийся или развитой или демократической или недемократической.
The Court is not directed against any country. Суд не направлен против какой-либо страны.
The Movement demands that the United Nations and its missions not be made targets for attacks by any party. Движение требует, чтобы Организация Объединенных Наций и ее миссии не были целями для нападений, совершаемых какой-либо стороной.
Please include any additional information you believe pertinent. У нас нет какой-либо дополнительной информации.
It has been impossible to confirm any links with al-Qa'idah. Какой-либо связи с «Аль-Каидой» выявлено не было.
UNCTAD's assistance was unique in that it was not guided by any particular ideology, nor was it subject to conditions. Помощь ЮНКТАД уникальна в том смысле, что она не обусловлена какой-либо конкретной идеологией, как и не обставлена условиями.
Here too, these rights apply to all individuals without any discrimination. В подобной ситуации такие права имеют все лица без какой-либо дискриминации.
This mandate must be fulfilled before the deployment of any peacekeeping mission. Этот мандат должен быть готов до развертывания какой-либо миссии по поддержанию мира.
It is worth noting that, regardless of the religion they profess, citizens can take part in political life without any discrimination. Следует отметить, что граждане могут принимать участие в политической жизни без какой-либо дискриминации на основании исповедуемой ими религии.
So far, there has been no record of any complaint submitted by these communities on account of discrimination. Вплоть до настоящего времени не было зарегистрировано ни одного случая подачи этими общинами какой-либо жалобы в отношении дискриминации.
The judiciary is not empowered to establish rates or duties or to require any payment for its services. Судебная власть не правомочна устанавливать ставки и тарифы или требовать какой-либо оплаты за предоставляемые услуги.