Moreover, the United States does not believe that including delay liability in the draft convention advances any legitimate public policy objective. |
Кроме того, Соединенные Штаты не считают, что включение в проект конвенции положений об ответственности за задержку ведет к достижению какой-либо цели, отвечающей общественным интересам. |
According to information before the Committee, the majority of convicted prisoners do not have access to any work or educational activities. |
Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, большинство осужденных не имеют доступа к какой-либо работе или образованию. |
We have not been able to find any caps that are acceptable to all of our major industry participants. |
Нам не удалось определить какой-либо максимальный уровень такой ответственности, приемлемый для всех наших основных участников отрасли. |
Testa: Skin adhering to any portion of the kernel. |
Наличие семенной оболочки: Оболочка, прилипшая к какой-либо части ядра. |
Further, so far as the non-material loss elements are concerned, the Panel has not requested any documentation other than that originally submitted by the claimant. |
Что касается несущественных элементов потерь, то Группа не запрашивала какой-либо документации в дополнение к первоначально представленной заявителем. |
Based on the cumulative effect of the evidence submitted, the Panel considers whether any further adjustment of the claim is warranted. |
Исходя из совокупной силы представленных свидетельств Группа решает, есть ли необходимость какой-либо последующей корректировки претензии. |
However, most claimants did not include any adjustments for applicable maintenance or depreciation in their asserted losses. |
Однако в своих расчетах потерь большинство заявителей не производили какой-либо корректировки на соответствующие эксплуатационные расходы или амортизационные списания. |
Here too, the Panel verifies whether, based on the cumulative effect of the evidence submitted, any further adjustment is warranted. |
И в этом случае Группа проверяет, исходя из совокупной силы представленных свидетельств, есть ли необходимость какой-либо дополнительной корректировки. |
Finally, the Panel verifies whether the cumulative evidentiary value of the documents presented warrants any further adjustment. |
Наконец, Группа определяет, не требуют ли совокупные доказательственные силы представленных документов какой-либо дополнительной корректировки. |
Subparagraph (e) reflects the decision of the Working Group not to include any time limitation expressed in hours or days. |
В подпункте (ё) отражено решение Рабочей группы не включать какой-либо предельный срок, выраженный в часах или днях. |
These irregularities did not result in any final overpayment since the amounts paid were eventually earned. |
Эти нарушения не привели в конечном счете к какой-либо переплате, поскольку выплаченные суммы были впоследствии заработаны. |
Terrorism is not unique to any single country, religion or culture. |
Терроризм не является уникальным явлением для какой-либо одной страны, религии или культуры. |
Consequently, Fujita stated that it was unable to provide any additional supporting documentation.. |
Поэтому "Фуджита" утверждает, что она не могла предоставить какой-либо дополнительной подтверждающей документации. |
The consequence has inevitably been that for a large number of loss elements the Panel has been unable to recommend any compensation. |
В результате этого Группа неизбежно не смогла сделать рекомендации в отношении какой-либо компенсации за многие потери. |
The claim has therefore been allowed by the Panel without any adjustment being recommended. |
Поэтому данная претензия была утверждена Группой без какой-либо корректировки. |
She further noted that the use of statements by United States government officials did not constitute any endorsement of the document. |
Она отметила далее, что использование ведомостей правительственными должностными лицами Соединенных Штатов отнюдь не свидетельствует о какой-либо поддержке документа. |
Did any country introduce the disability pictogram before 1969? |
а) Использовалось ли в какой-либо стране графическое обозначение инвалидов до 1969 года? |
The Government of Colombia informed the Secretariat that it did not have any further information to add to the letter already circulated in May 1998. |
Правительство Колумбии информировало Секретариат о том, что оно не располагает какой-либо новой информацией, которая могла бы дополнить письмо, уже распространенное в мае 1998 года. |
It is not clear how incorporating a rights-based approach within a policy document such as this would serve any practical purpose. |
Непонятно, каким образом включение положения о подходе, основанном на правах человека, в политический документ, подобный вышеуказанному, будет служить достижению какой-либо практической цели. |
The CHAIRPERSON said that he too was concerned about any regionalization of the treaty bodies' functions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что у него также вызывает обеспокоенность возможность какой-либо регионализации функций договорных органов. |
Medical personnel were obliged by law to provide services without any discrimination. |
Медицинский персонал по закону обязан оказывать помощь без какой-либо дискриминации. |
China's cooperation with Africa facilitates Africa's cooperation with other countries and is not targeted against any third party. |
Сотрудничество Китая с Африкой способствует сотрудничеству Африки с другими странами и не направлено против какой-либо третьей стороны. |
If the registration fails for any reason, the Guarantee Chain is informed accordingly. |
Если по какой-либо причине гарантия не регистрируется, гарантийная цепь информируется соответственно. |
In its response, the Government indicated that Romania had not been confronted with any situation regarding the implementation of unilateral punitive measures. |
В своем ответе правительство указало, что Румыния не сталкивалась с какой-либо ситуацией, связанной с применением односторонних карательных мер. |
In the history of Africa since 1958, we have never contributed to the destabilization of any country. |
За всю истории Африки с 1958 года мы никогда не участвовали в дестабилизации какой-либо страны. |