| The initiative did not explicitly target any religion. | Эта инициатива не направлена против какой-либо религии. |
| In accordance with the Constitution, the Government was obliged to provide free health services for all Afghan citizens without any discrimination. | В соответствии с Конституцией правительство обязано предоставлять бесплатную медицинскую помощь всем гражданам Афганистана без какой-либо дискриминации. |
| Those persons do not have any recourse to challenge the legality of the detention. | Эти лица не имеют какой-либо возможности оспорить законность содержания под стражей. |
| The delegation emphasized that this legislation had been implemented without any discrimination. | Делегация подчеркнула, что это законодательство осуществлялось без какой-либо дискриминации. |
| The laws of Brunei Darussalam apply to everyone without any discrimination. | Законы Брунея-Даруссалама распространяются на всех без какой-либо дискриминации. |
| It is not affiliated with any religion or political party and addresses itself to all women irrespective of their faith or nationality. | Федерация не является приверженцем какой-либо религии или политической партии и работает со всеми женщинами независимо от их вероисповедания или национальности. |
| The UNECE and the members of the Project Teams have no duty of confidentiality with respect to any information transferred between them. | ЕЭК ООН и члены проектных групп не обязаны соблюдать конфиденциальный статус в какой-либо переданной им информации. |
| The following example illustrates the case where the principal purchases all the required material inputs but does not perform any transformation. | Следующий пример иллюстрирует случай, когда головное предприятие закупает все необходимые вводимые материальные ресурсы, но не выполняет какой-либо обработки. |
| No discrimination or barrier affects women's participation in recreational activities, sport or any aspect of cultural life. | Для участия женщин в досуговых и спортивных мероприятиях, а также во всех аспектах культурной жизни не существует какой-либо дискриминации или препятствий. |
| States have an obligation to guarantee that human rights are exercised without discrimination of any kind. | Государства обязаны гарантировать, что права человека осуществляются без какой-либо дискриминации. |
| In other words, the domestic entity does not carry out any substantial transformation on the purchased goods. | Другими словами, отечественное предприятие не производит какой-либо существенной трансформации приобретенных товаров. |
| Article 48 does not contain any reference to an undue advantage for a third party or an entity. | Статья 48 не содержит какой-либо ссылки на неправомерное преимущество для третьей стороны или субъекта. |
| There is no specific law that addresses the transfer of criminal proceedings in Zimbabwe, nor any experience in this area. | В Зимбабве отсутствует конкретное законодательство о передаче уголовного производства, а также какой-либо опыт в этой области. |
| Furthermore, the embassy failed to find any further information about the newspaper in question. | Кроме того, посольству не удалось найти какой-либо дальнейшей информации о данной газете. |
| The author reiterates that the Gomel City Executive Committee denied his request without any justification under article 21 of the Covenant. | Автор повторяет, что Гомельский городской исполнительный комитет отказал ему без какой-либо мотивировки по смыслу статьи 21 Пакта. |
| The absence of any initiative of a cross-regional kind amongst members to overcome the deadlock is revealing in itself. | Отсутствие среди членов какой-либо межрегиональной инициативы для преодоления тупика само по себе весьма показательно. |
| All the necessary steps must have been completed before there could be any communication with the relatives. | Все необходимые меры должны быть завершены до момента сообщения какой-либо информации родственникам. |
| However, before the Select Committee could submit any report to the Parliament, Parliament was dissolved in March 2010. | Однако прежде чем специальный комитет смог представить какой-либо доклад парламенту, парламент в марте 2010 года был распущен. |
| In accordance with article 46 of Afghanistan Constitution, GIRoA is obliged to provide equal free education for all its citizens without any discrimination. | В соответствии со статьей 46 Конституции Афганистана ПИРА обязано предоставлять равное и бесплатное образование всем гражданам страны без какой-либо дискриминации. |
| Many urban IDPs have been left without any significant government support or public services, making protracted urban displacement a major concern. | Многие городские ВПЛ остались без какой-либо поддержки со стороны правительства и доступа к коммунальным услугам, из-за чего затянувшееся городское переселение становится серьезной проблемой. |
| Every effort is made for all children in Cyprus to have equal enjoyment of their rights without any discrimination. | Прилагаются все возможные усилия для того, чтобы все дети на Кипре пользовались равными правами без какой-либо дискриминации. |
| A State party's history and distinctive character could not be invoked to justify any discrimination in access to nationality. | Нельзя ссылаться на историю и специфические особенности государств-участников для оправдания какой-либо дискриминации в отношении доступа к гражданству. |
| Public opinion polls reveal no cases of racial discrimination against any ethnic group living in Uzbekistan. | Опросами общественного мнения не выявлены случаи расовой дискриминации в отношении представителей какой-либо из этнических групп, проживающих в Узбекистане. |
| Studies indicate the absence of any discrimination in respect of grants and qualifications. | Исследования свидетельствуют об отсутствии какой-либо дискриминации в отношении стипендий и аттестаций. |
| No section of the people nor any individual may assume the exercise of sovereignty. | Ни часть народа, ни какой-либо отдельный человек не могут присвоить себе осуществление суверенитета. |