Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
They are exploited, humiliated and detained without any real hope of succour. Их эксплуатируют, унижают и незаконно удерживают, лишая какой-либо реальной надежды на помощь.
These circumstances and requests will be discussed and agreed with the Organization before undertaking any additional fee work. Такие обстоя-тельства и условия будут обсуждаться и согласовываться с Организацией до проведения какой-либо работы за дополнительное возна-граждение.
However, in Kyrgyzstan the authorities were not aware of any repair contract for helicopters in the Slovak Republic. Однако власти Кыргызстана какой-либо информацией о контракте на ремонт вертолетов в Словацкой Республике не располагали.
Not a word of protest was heard at the United Nations or from any foreign ministry. Мы не услышали ни одного слова протеста ни из стен Организации Объединенных Наций, ни из министерства иностранных дел какой-либо страны.
It is closely linked to the state of insecurity inside Somalia and the absence of any effective form of law and order. Она тесно связана с состоянием отсутствия безопасности внутри Сомали и с отсутствием какой-либо эффективной формы правопорядка в стране.
Without control of nationals, countries whose nationals engage in or benefit from illegal, unreported and unregulated fishing can deny any responsibility. Без контроля над деятельностью граждан, страны, граждане которых занимаются незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом или получают выгоду от такого промысла, могут всегда отказаться от какой-либо ответственности.
We do not consider that special security concerns should be a bar to NPT membership for any country. Мы не считаем, что особая обеспокоенность в области безопасности должны быть препятствием на пути к членству в ДНЯО для какой-либо страны.
The war on terrorism should not be used to target any particular religion or culture. Война с терроризмом не должна использоваться как предлог для преследования какой-либо отдельно взятой религии или культуры.
No attempt should be made, therefore, to link terrorism with any particular religion. Поэтому не следует увязывать терроризм с какой-либо религией.
It was an evil force which should not be equated with any specific ethnic group or religion. Терроризм - это темная сила, которую не следует увязывать с какой-либо этнической группой или религией.
Terrorism should not be linked to any religion, civilization or nationality. Не следует увязывать терроризм с какой-либо религией, цивилизацией или национальностью.
Experience had shown that the practice of terrorism was not confined to any one culture or religious tradition. Опыт показывает, что терроризм не является свойством какой-либо одной культуры или религиозной традиции.
When there was any complaint about ill-treatment the court rather than the complainant was responsible for providing supporting evidence. При поступлении какой-либо жалобы о ненадлежащем обращении ответственность за представление подтверждающих фактов возлагается не на лицо, обращающееся с жалобой, а на суд.
He wished to know whether the Special Rapporteur had any relevant information from an independent source. Он хотел бы узнать, не располагает ли Специальный докладчик какой-либо дополнительной информацией на этот счет из независимых источников.
Western Sahara was not a province of any country, but a country colonized by another. По сути, Западная Сахара не является районом какой-либо другой страны, это страна, подвергшаяся колонизации.
We are convinced that, without good leadership at all levels, no progress can be achieved in any field. Мы убеждены, что без хорошего руководства на всех уровнях невозможно достичь прогресс в какой-либо области.
None of them offers any practical assistance in identifying the carrier. Ни один из них не предлагает какой-либо практической помощи в идентификации перевозчика.
The export of most wood and other products without any addition of value undermining the potential for enhancing employment and income. Экспорт большинства видов древесины и другой продукции без какой-либо добавленной стоимости с ущербом для перспектив роста занятости и доходов.
As all communication uses XML, the Web Service is not tied to any operating system or programming language. Поскольку для передачи всех данных используется XML, вебсервис не привязан к какой-либо операционной системе или языку программирования.
In any event, neither of the parties has anything to gain from the current escalation. В любом случае ни одна из сторон не получит какой-либо дополнительной выгоды в результате нынешней эскалации.
Thus, we must not seek to export or promote any particular national or regional model of democracy or of democratic institutions. Таким образом, мы не должны стремиться к экспорту или поощрению какой-либо конкретной национальной или региональной модели демократии или демократических институтов.
Religious grounds shall not be invoked to prevent anyone from performing any work or activity or from holding public office or functions. Никто не может быть лишен возможности заниматься какой-либо работой или деятельностью или занимать государственную должность в силу его вероисповедания .
Mr. THIAM asked whether UNESCO had planned any logistical assistance for developing countries in the use of the Internet. Г-н ТИАМ спрашивает, запланировала ли ЮНЕСКО оказание развивающимся странам какой-либо материально-технической помощи в целях использования Интернета.
The BR does not contain any information on foreign subsidiaries or their associated establishments. КР не содержит какой-либо информации о заграничных филиалах или их дочерних заведениях.
Moreover, we should recall that terrorism cannot be associated with any religion or belief. Кроме того, не следует забывать, что терроризм не должен ассоциироваться с какой-либо религией или верой.