Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Какой-либо

Примеры в контексте "Any - Какой-либо"

Примеры: Any - Какой-либо
In some laws, the debtor is required to prove that the transaction did not fall into any category of avoidable transactions. В соответствии с законодательством некоторых стран должник обязан доказать, что данная сделка не относится к какой-либо категории сделок, которые могут быть расторгнуты.
As a representative body, it would not have any liability or fiduciary duty to the owners of the insolvent enterprise. В качестве представительного органа он не будет нести какой-либо ответственности или фидуциарных обязательств перед владельцами неплатежеспособного предприятия.
Lacking such a basis, it is indeed very difficult to foresee any real progress at the regional level. В отсутствие такой основы поистине очень трудно рассчитывать на какой-либо реальный прогресс на региональном уровне.
Terrorism is a global phenomenon that is not identified with any group of people, particular region or faith. Терроризм является глобальным феноменом, который не ассоциируется с какой-либо группой людей, конкретным регионом или верой.
It was noted that terrorism should not be linked to any specific religion, creed or ethnic group. Было отмечено, что поня-тие терроризма не должно увязываться с какой-либо конкретной религией, убеждениями или этнической группой.
So far, four Conferences have failed to come to any concrete agreement. Хотя уже было проведено четыре конференции, пока так и не удалось прийти к какой-либо конкретной договоренности.
Here, of course, we are not speaking of the establishment of any particular hierarchy of the organs of international justice. Речь, разумеется, не идет о выстраивании какой-либо иерархии органов международного правосудия.
We do not consider that the embargo serves any useful purpose. Мы не считаем, что эта блокада служит какой-либо полезной цели.
Moral and practical reasons make it render unacceptable the to linkage of that curse to any particular nation, religion or culture. В силу моральных и практических причин недопустимо связывать это зло с какой-либо конкретной нацией, религией или культурой.
These informal "reference libraries" are not subject to any form of inventory and coordinated review. Эти неофициальные «справочные библиотеки» не подвергаются в какой-либо форме переписи и координированному обзору.
Terrorism is neither an expression of, nor for that matter confined to, any particular civilization. Терроризм не является выражением какой-либо конкретной цивилизации и не ограничен ее рамками.
Two States did not have any statistics available concerning crimes or incidents and responded only to the questions dealing with legal controls. В двух государствах не ведется какой-либо ста-тистический учет преступлений или инцидентов, и эти государства ответили лишь на вопросы, касающиеся мер правового контроля.
There is no evidence that the Government promotes the interest of any one religion over others. Доказательств того, что правительство продвигает интересы какой-либо одной религии в ущерб другим, не существует.
It was observed that it might be necessary to see whether any precedent for such a method existed. Как было отмечено, это может потребоваться для выяснения того, существует ли какой-либо прецедент в области применения такого метода.
He drew the Panel's attention to the use of hydropower by Rwanda without any financial compensation. Он обратил внимание Группы на использование Руандой гидроэнергетических ресурсов без какой-либо финансовой компенсации.
No one can deny any people the right to security. Никто не вправе лишать какой-либо народ его права на безопасность.
These amendments did not, however, obtain any support in the Joint Meeting and were not therefore adopted. Эти поправки не получили, однако, какой-либо поддержки со стороны Совместного совещания и, таким образом, не были приняты.
I should like to stress that at this time we are not discussing the substance of any item. Я хотел бы подчеркнуть, что в настоящее время мы не обсуждаем какой-либо пункт по существу.
They must also be Chinese citizens with no right of abode in any country other than the People's Republic of China. Кроме того, они должны быть гражданами Китая, не имеющими права на жительство в какой-либо стране, кроме Китайской Народной Республики.
That lesson may be of general value to any small or large-scale effort to develop some permanent form of social assistance. Данный урок может принести большую пользу любым мало- и крупномасштабным усилиям по разработке какой-либо постоянной формы социальной помощи.
My delegation is convinced that terrorism is a criminal scourge that must not be linked with any culture, race or religion. Моя делегация убеждена в том, что терроризм является преступной эпидемией, которую не следует увязывать с какой-либо культурой, расовой принадлежностью или религией.
Efforts should be directed at education, information and awareness-raising without stigmatizing any culture, and with respect for others' beliefs. Усилия надлежит направить на просвещение, информирование и повышение осведомленности без поношения какой-либо культуры и с уважением к чужим верованиям.
In all these cases, the non-material dimensions influencing the level of poverty in any given situation are of significant importance. Во всех этих сферах нематериальные аспекты, влияющие на уровень нищеты в какой-либо конкретной ситуации, имеют существенное значение.
Her delegation was not against the interest of any country. Ее делегация не имеет намерения ущемить интересы какой-либо страны.
According to Article 169 of the Penal Code, assistance in any form to a criminal organization is a punishable crime. Согласно статье 169 Уголовного кодекса оказание какой-либо помощи преступной организации является наказуемым преступлением.