Barghouti's popularity also stems from his refusal from the beginning to take any office in Arafat's corrupt PA and its institutions. |
Популярность Баргхути обусловлена также его отказом занять какой-либо пост в коррумпированной ПА Арафата и ее учреждениях. |
Despite that, it was taken without any coordination with other eurozone leaders. |
Несмотря на это, оно было принято без какой-либо координации с другими лидерами еврозоны. |
Latvia is already projected to lower its emissions by 46% by that date, even without implementing any additional CO2 reduction policies. |
Латвия уже наметила сокращение выбросов на 46% к этой дате, даже без какой-либо дополнительной политики сокращения эмиссии CO2. |
The result of either method is to amend any of the 20 Fields by inserting specific Matters. |
Конечный результат любого метода заключается в изменении какой-либо из 20 «Областей» путём введения специальных «Вопросов» в каждую «Область». |
There is no real indication that there is any real thinking going on. |
Нет действительных показаний того, что происходит какой-либо мыслительный процесс. |
And I frustrate its ability to represent any meaningful sound as a consequence. |
Я расстраиваю его способность различать какой-либо значимый звук как последовательность. |
I don't work with people in any kind of traumatic situation. |
Я не работала с людьми в какой-либо травмирующей ситуации. |
And I want to implore anyone who has any information at all... |
И я умоляю всех, кто располагает какой-либо информацией, пожалуйста, откликнитесь. |
He also painted wild animal pictures without attempting any narrative content. |
Также он любил изображать диких зверей без какой-либо сюжетной линии. |
But the Putin regime still bears greater resemblance to the Yeltsin era than to any prior period. |
Тем не менее, режим Путина больше похож на эру Ельцина, чем на какой-либо другой предшествующий период. |
As at May 2018, he is no longer aligned with any political party. |
По состоянию на июль 2018 года не является членом какой-либо политической партии. |
It is a common grass, but rarely a dominant or abundant plant at any given site. |
При этом он не является массово встречающимся или тем более господствующим растением на какой-либо местности. |
It is not known to be present in any protected areas. |
Неизвестно, обитает ли он на какой-либо из охраняемых территорий. |
Before calling the dog and scoring his three cards, the taker calls the King of any suit. |
Перед объявлением прикупа и подсчётом его очков берущий называет короля какой-либо масти. |
Nobody was allowed to make any noise. |
Всем было запрещено издавать какой-либо шум. |
This is the percent of the population with any mental illness in the preceding year. |
Вот тут показан процент населения, страдавшего от какой-либо психической болезни в прошлом году. |
Reduced to a highly technical and bureaucratic process, enlargement became almost totally devoid of any moral and political ethos. |
Сведенное к чисто техническому и бюрократическому процессу расширение ЕС оказалось практически полностью лишенным какой-либо моральной и политической подосновы. |
While resting in the cosiness of the castle you won't be missing any modern communication means. |
Отдыхая в уют замка вы не будет пропущен какой-либо современные средства коммуникации. |
After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group. |
После группировки объектов при выделении какой-либо части группы выделяется вся группа. |
It was understood that an entity should not be allowed to compel an individual to accept any particular "reasonable accommodation". |
Участники дискуссии согласились с тем, что субъект не может принудить лицо согласиться на какой-либо конкретный вариант «разумных удобств». |
The State party should indicate whether any kind of mechanism existed to coordinate the work of those entities. |
Государству-участнику следует указать, существует ли какой-либо механизм, который координирует работу этих органов. |
Public authorities involved in the criminal procedure must treat all persons equally, without any discrimination. |
Государственные органы, участвующие в уголовном судопроизводстве, должны обеспечивать всем лицам равное обращение без какой-либо дискриминации. |
The phenomenon of international terrorism is not linked to any particular civilization, culture or religion. |
Явление международного терроризма не связано с какой-либо отдельной цивилизацией, культурой или религией. |
She would also like to know whether there had been any recent legislation on states of emergency. |
Она хотела бы также знать, был ли в последнее время принят какой-либо закон о чрезвычайном положении. |
There was also concern about the lack of any protection for the contributions. |
Выражалась также обеспокоенность по поводу отсутствия какой-либо защиты взносов. |